Читать книгу 📗 "Стеклянный лес - Суонсон Синтия"
Пол обнял племянницу и, уткнувшись в ее волосы, тихо сказал:
– Конечно, дорогая. Я проверю комнату твоего отца, и если не найду письмо, то… схожу в убежище.
– Есть еще кое-что. Не знаю зачем, – она пожала плечами, – но я взяла чертеж убежища. Так вот чертеж тоже пропал.
Дядя Пол кивнул.
– Я все найду. Не волнуйся, Руби.
Он выскользнул из спальни племянницы, и хотя передвигался практически бесшумно, Руби все равно слышала, как он зашел в комнату, где спал малыш, и покинул ее спустя несколько минут. Теперь его шаги стали быстрее и беспокойнее. Оставалось только надеяться, что тетя Энджи не проснется, услышав, как он вышел на улицу.
Пола не было долгое время. Когда он вернулся, Руби все еще ждала и с надеждой посмотрела на дядю, но тот отрицательно покачал головой.
– Спасибо, что проверил. Это было очень смело с твоей стороны.
Но Пол только отмахнулся.
– У твоего отца были в доме какие-то потайные места? Ничего не приходит на ум?
Руби беспомощно пожала плечами.
– Может, и были, но я не представляю где. Он был таким скрытным. Ты и сам это знаешь.
Дядя Пол кивнул и сжал кулаки. На его лбу выступили капли пота.
– Это плохо, Руби. Это очень, очень плохо. Мне надо все обдумать. Я пойду в гостиную выпить, а ты оставайся здесь. Запрись изнутри и не открывай до тех пор, пока не услышишь два удара. Они будут означать, что это я и у меня появился план.
Глава 56
Силья
1960 год
Силья и Дэвид собирались провести воскресенье в парке Кротон-Пойнт. Они любили встречаться именно здесь, потому что парк находился на достаточном отдалении от Стоункилла и Уайт-Плейнса, чтобы встретить кого-то из знакомых.
Заплатив за проезд на территорию парка, Силья посмотрела в зеркало заднего вида и, заметив «меркурий» Дэвида, улыбнулась, но тут же застыла от ужаса: через несколько машин от его автомобиля виднелся древний побитый пикап «форд».
Силья затрясла головой. Нет, этого просто не может быть. Генри не мог отправиться следом за ней. Когда она уезжала из дома, он энергично вскапывал огород, готовясь к посевной. Или же это была всего лишь уловка? Он выждал, пока она отъедет от дома, а потом прыгнул в свой грузовик и отправился за ней, держась на безопасном расстоянии, чтобы она его не заметила?
У Сильи задрожали руки. Она крутила головой по сторонам, пытаясь решить, что делать дальше. Подать сигнал Дэвиду у нее не было никакой возможности. Им давно уже следовало бы придумать план на такие непредвиденные случаи. О чем она только думала?
Что ж, ладно. Она припаркует машину, встретится с Дэвидом и будет надеяться на лучшее. Возможно, просто пришло время, чтобы наконец все открылось. Не так она все представляла, но теперь уж ничего не поделаешь.
Дэвид направился к Силье, раскинув руки для объятий, но она жестом призвала его держаться подальше и, приложив палец к губам, кивком указала на въезд в парк. Пикап въехал в ворота, и Силья смогла наконец рассмотреть водителя.
Это была Руби.
– Слава богу, – выдохнула Силья с облегчением и помахала дочери.
Девочка управлялась с грузовиком довольно неуклюже. Она получила права лишь несколько месяцев назад (на этом настоял Генри) и почти не имела возможности практиковаться. Силья и Дэвид молча наблюдали, как она неловко припарковала грузовик рядом с автомобилем матери.
– Ты следила за мной? – спросила Силья.
– Ты уезжаешь каждое воскресенье. Раньше ты звала меня с собой в кино, но больше не приглашаешь. – Руби пожала плечами. – Меня это заинтересовало.
Силья перевела взгляд с дочери на Дэвида, а потом обратно.
– Наверное, ты помнишь доктора Шепарда. Правда, вы встречались очень давно. Ты была совсем маленькой.
Руби кивнула:
– Я помню.
– Руби, приятно увидеть тебя снова спустя столько лет, – произнес Дэвид.
– Я тоже рада вас видеть, – ответила, к удивлению Сильи, ее немногословная дочь, а затем посмотрела на мать. – Не прогуляешься со мной, мама?
– Я… конечно. Мы с доктором Шепардом собирались устроить пикник. – Ее голос слегка дрожал. – Может быть, ты присоединишься к нам?
– Может быть.
Руби направилась к берегу реки, и Силья поспешила за ней.
– Прости, что тебе пришлось узнать все таким образом, – сказала Силья, с трудом переводя дыхание.
Перед ними расстилалась широкая поляна, которую прорезала посыпанная гравием тропинка, ведущая к реке. На парапете вдоль набережной с удочками в руках стояли мужчины и дети. Они наверняка рассчитывали поймать сома, только вот довольствоваться им придется всего лишь извивающимися угрями. Поблизости маячила группа местных старожилов, от которых явно отвернулась удача. Они наверняка пришли в парк пешком и теперь надеялись, что с ними поделятся уловом.
Прикрыв глаза рукой, Руби посмотрела на Дэвида, по-прежнему стоявшего у машин.
– Это твой любовник?
Немного поколебавшись, Силья кивнула.
Руби ничего не ответила, судя по всему, переваривая информацию.
– Наверное, я тоже нашла бы себе любовника, если бы была замужем за папой, наконец произнесла она. – Вы встречаетесь с того самого вечера, когда мы с ним познакомились?
Силья рассказала о том, как снова встретилась с Дэвидом несколько лет назад.
Руби подобрала с земли плоский камень и, бросив в воду, заметила:
– Он славный человек. Я помню, как он был к нам добр.
– Он в самом деле очень добрый, – согласилась Силья. – Другого такого человека я не знаю. – И набрав полную грудь воздуха, спросила: – Ты дашь ему шанс? Сохранишь мою тайну и постараешься узнать его получше? Думаю… со временем ты поймешь, как много он для меня значит.
Руби пожала плечами.
– Что ж, в таком случае давай устроим пикник и посмотрим, что из этого получится.
Дэвид принес из машины вещи, и Силья накрыла стол под распускающимся вязом.
– Здесь на всех хватит, – заметил Дэвид.
Руби посмотрела ему в глаза:
– Как мне вас называть?
– Доктор Шепард – слишком формально?
– А Дэвид – слишком фривольно, – вмешалась Силья, в ушах которой зазвучал голос покойной матери, считавшей, что взрослым нужно оказывать уважение. Но она тут же мысленно себя обругала. Стоило позволить дочери называть Дэвида по имени. Это сгладило бы неловкость.
Но прежде чем Силья успела что-то сказать, Руби спросила:
– А как вы отнесетесь к тому, если я стану называть вас просто Шепард? Вы почему-то напоминаете мне немецкую овчарку. [24]
Дэвид рассмеялся.
– В таком случае решено: просто Шепард.
Все трое принялись за обед. Двое из тех оборванцев, что наблюдали за рыбной ловлей, подошли ближе и теперь с вожделением смотрели на еду. Дэвид отдал им остатки еды и добавил кое-какую мелочь из кармана.
Силья решительно достала из сумки кошелек и вручила каждому по пять долларов со словами:
– Это вам на обед. А если не проголодаетесь сегодня, то сможете потратить их завтра.
Руби наблюдала за происходящим с ошеломленной улыбкой:
– Мама, мне нравится твоя новая версия.
Силья, выдохнув с облегчением, дала попрошайкам деньги вовсе не для того, чтобы произвести впечатление на дочь, а из благородных побуждений. И все же она была очень довольна таким поворотом событий.
С тех пор Силья начала приглашать дочь с собой на воскресные прогулки, хотя и очень скучала по тому времени, когда могла остаться с Дэвидом наедине, но для этого у нее было предостаточно времени посреди недели.
Силья чувствовала себя немного виноватой. Ибо какая мать станет делиться подробностями своего романа с дочерью-подростком? Какая мать станет склонять свою дочь к тому, чтобы она лгала собственному отцу? И все же Силье нравился этот их с Руби секрет. За обедом в субботу она бросала на Руби многозначительные взгляды, а потом проскальзывала к ней в комнату и рассказывала о том, что запланировано на завтра.