Читать книгу 📗 "Меткий стрелок. Том II (СИ) - Вязовский Алексей"
Глаза норвежца расширились. Но не только от моей новости. Он привстал в лодке, показал пальцем в сторону Юкона. Я обернулся.
Внизу, на слиянии Юкона и Клондайка, в свете восходящего солнца, разворачивалось невероятное зрелище. Сотни точек. Сотни лодок. Маленьких, больших… Они шли вверх по Юкону. Из Форти-Майл. Жители поселка, узнав о золоте, ринулись сюда.
Начиналась гонка.
Олаф с Дэйвом ринулись сели за весла, пристроились нам вслед.
Гребли изо всех сил. Час, другой. Руки устали, спины ныли. Но мы знали — те, кто идут за нами, гребут еще быстрее. Там старожилы. Они сильнее нас. Это была гонка за удачей, за участком, за богатством.
Пройдя три острова, о которых говорил Джим, мы начали высматривать ручей. Правый берег, полдня пути… Уже должен быть!
— Вон! — крикнул Кузьма, указывая на небольшую расщелину в высоком, поросшем лесом берегу. — Там ручей!
Действительно. Невзрачный, узкий ручей, скрытый в тени деревьев, впадал в Клондайк. Его устье было небольшим, каменистым. Не похоже на место величайшей золотой находки.
Мы свернули в него. Вода здесь была чище, холоднее, но очень мелкая. Грести стало невозможно. Мы выпрыгнули из лодок, таща их за собой на веревках. Ручей петлял, извивался между деревьями, по каменистому руслу. Берега — крутые, поросшие мхом и кустарником. Узко. Неудобно.
Наконец, мы выбрались на небольшую площадку, где ручей немного разливался. И увидели их. Пара палаток, костровище. И заявочные столбы с вырезанными именами. Один за другим! Четыре штуки. Мы на месте!
— Вы! — я разделил староверов пополам — Столбить вниз к Клондайку. Сначала заявочный, потом боковые. Артур, ты с ними, проследи. А вы — я махнул рукой второй группе — Вверх по течению. Двести шагов, в центре столб. Сорок по бокам! Сами разберите берега! У кого какой.
Мы бросились к деревьям, начали их валить топорами, тут же появились пилы. Сколько у нас времени пока «сороковые» нас догонят? Час, два? Вряд ли больше.
— Там дальше еще два ручья — крикнул мне Кузьма, убежавший вперед и уже успевший вернуться — Что делать?
— Заявочный столб можно поставить на каждом притоке — вспомнил я правила — Там тоже регистрируемся. Вперед, вперед!
Я гнал доусеновцев и гнал. Пила визжала, столбы таскали по цепочке, вырезали имена ножами.
И тут повалили «сороковые». Сначала причалила первая лодка, потом вторая. Первыми выскочили на берег… Кармак, Хендерсон, Доусон!
— Вы! — выдохнул Кармак, его глаза метались.
— Это наше место! — крикнул Хендерсон, выдвигаясь вперед. Его рука лежала на Кольте. — Мы его нашли! Мы первые!
Все больше «сороковых» выпрыгивало из лодок и мчалось к нам. Подтянулись и староверы. Подошли Олаф с Дейвом.
— Вы — преступники, — громко сказал я. — Хотели убить Джима. Ударили его по голове. Вы бросили раненого. Но он выжил. Он рассказал нам все.
Ситуация накалялась. Устье ручья стало ареной для столкновения. Золото, предательство, гнев — все смешалось в воздухе. Толпа увеличивалась, кое-кто не слушая нашу ругань бежал столбить участки. А мы уже готовы были вынуть револьверы и начать стрелять.
— Назад! — внезапно раздался громкий, четкий голос.
Через толпу протиснулся сержант Фицджеральд!
— Ружья вниз! Пистолеты в кобуры! — приказал он, подняв руку. Народ не торопился выполнять его приказание и тогда он пальнул в воздух.
Грохот выстрела разнесся по узкому ручью, заглушив крики. Все замерли. Оружие понемногу начало опускаться.
Фицджеральд стоял между нами и старателями, его лицо было строгим, глаза — холодными.
— А ну сдали назад! — повторил он. — Здесь территория Канады! Здесь власть — Северо-Западная конная полиция! То есть я! И я тут буду устанавливать порядок! Никаких драк! Никакой стрельбы!
Я посмотрел на него, потом на Кармака и остальных. Непосредственная угроза схватки была снята. Пока.
— Мистер Фицджеральд — я ткнул пальцем в троицу старателей — Я обвиняю этих людей в покушении на убийство Джима Скукума. Он сейчас раненый лежит в поселке.
— Это правда? — сержант повернулся к Кармаку. Доусон и Хендерсон опустили глаза, а вот Кармак решил пойти ва-банк:
— Ложь! Джим споткнулся на камнях, рассек голову. Мы уложили его у костра, отправились за помощью. Он небось, бредил, когда рассказывал эти байки.
— Все втроем⁈ — Фицджеральд заломил бровь — Почему не взяли его с собой?
— Его тошнило! Нельзя было трогать.
— Ружье твое — резко спросил я Кармака — Где оно⁈
— В лодке — растерян ответил старатель
— Принесите его!
Кто-то бросился вниз по ручью, притащил двустволку. И приклад у нее был в засохшей крови.
— Так спешил, что не было времени отмыть? — я подошел к красному как рак Кармаку, положил руку на плечо — И не надо врать, что добивал местных кроликов после охоты. Признавайся. Ты бил сзади Джима?
Кармак повесил голову.
— Данной мне властью, я арестовываю вас — сержант, вытащил Кольт из кобуры старателя — Вы тоже сдайте оружие.
Это было уже в адрес Доусона и Хендерсона.
— А что с их заявочными столбами? — крикнул кто-то из толпы. Отличный вопрос. Просто на миллион долларов. То есть буквально, у каждого участка в земле здесь может быть золота на миллионы.
Глава 17
Я держал в руках лоток для промывки, тот самый, простенький металлический таз, который мы купили еще в Портленде. Нагнулся к реке, зачерпнул им из ручья смесь гравия, песка и воды. Докидал внутрь еще лопатой. Тяжесть ощущалась сразу. Непривычная для обычного речного грунта. Начал промывку. Привычным движением покачивал таз, позволяя воде уносить легкий песок и глину. Гравий перебирал рукой, выбрасывая камни. С каждым движением таз становился легче, но тяжесть золота — я уверен, что оно там было — ощущалась отчетливее. Сосредоточился. Слушал шорох песка, стук камешков. Сердце стучало где-то в горле.
И вот, когда на дне осталась только небольшая горстка тяжелого шлиха, я остановился. Осторожно наклонил таз, стряхнул остатки песка.
И увидел его.
Яркое, желтое, тускло поблескивающее в полуденном свете. Не мелкая пыль, не чешуйки. Это были крупинки, зерна, даже небольшие самородки. Несколько штук, размером с горошину. И еще… еще что-то покрупнее. Джим был прав. У этого золота был серебристый оттенок.
Я не мог оторвать взгляд.
Провел пальцем по дну таза. Собрал золото в кучку.
Потом наклонил таз, ссыпал желтый металл в заранее приготовленный кожаный мешочек. Взвесил в руке. Тут где-то на пятьдесят унций, плюс минус. После «Небесного» я уже был опытным старателем. Впрочем, мой «опыт» требует проверки. Подошел к весами, аккуратно высыпал золото на чашку.
Стрелка качнулась, остановилась.
Шестьдесят две унции. В одном тазу!
По шестнадцать с небольшим долларов за унцию… Это… это почти тысяча долларов!
Я выпрямился. В легких не хватало воздуха. Тысяча долларов. Намытые за каких-то пять минут. Это безумие. Это… это Клондайк.
— Сколько?
Сзади раздался знакомый голос. Я обернулся. Это был горный регистратор Александр Макдонелл. В своем неизменном костюме, правда на ногах сапоги, в руках плащ. После высадки «сороковых», ветер с севера пригнал облака, вот-вот должен был начаться небольшой дождь. Так что одет чиновник был по погоде. И рядом с ним… стояла и улыбалась Оливия. Городское платье девушка сменила на шерстяную юбку, куртку из твида. Тоже в высоких сапогах, с зонтиком в руках. На голове был красный платок.
— И вы тут⁈ Добрый день, мисс Оливия.
Я поклонился, задев весы и рассыпав по земле золото. Артур бросился его собирать.
— Добрый день, мистер Уайт. Очень рада вас видеть!
Оливия мило покраснела. Начала помогать Артуру.
— Я просто не мог пропустить это событие — Александр обвел рукой ручей. Тут по обоим берегам уже высились палатки старателей, дымили костры — Похоже это будет самое большое месторождение золото из найденных на Аляске.