Читать книгу 📗 "Эпоха Дьявола (СИ) - Горин Андрей"
— Что будет, если мы собьём вертолёт? Какова вероятность взрыва? — внимание руководителя Штаба опять переключилось на Главу Национального управление ядерной безопасности США.
Тот некоторое время размышлял.
— Ну, ядерные бомбы не взрываются сами по себе. Это очень сложный процесс. Поэтому вероятность самопроизвольного взрыва при уничтожении вертолёта, почти исключена.
— А что с этим вашим радиационным заражением местности?
— Здесь несколько сложнее. Зависит от того, насколько сильным будет взрыв при попадании ракет в вертолёт и силы удара при падении на землю. Бомба находится внутри сверхпрочного металлического контейнера, в котором она хранилась на складе. Но вероятность разрушения контейнера и оболочки бомбы остаётся, и она достаточно велика. Однако в отсутствие термоядерного взрыва степень радиационного заражения не столь опасна. Возможно, зона активного заражения возникнет в радиусе десяти или пятнадцати километров от места падения обломков вертолёта. Но, насколько я понимаю, местность там достаточно безлюдная. Так что это наименьшее зло.
— Звучит неплохо. То есть мы все согласны, что президенту надо доложить о необходимости сбить вертолёт, пока он находится над безлюдной местностью, — резюмировал Аллен.
Все закивали, кроме Директора ЦРУ.
— Джеймс. Вас что-то смущает? — обратился к нему руководитель Штаба.
— Как-то всё это странно, — задумчиво протянул тот. — Террористы спланировали и провернули невероятно дерзкую и сложную операцию. Они понимают, что наши технические возможности позволяют нам обнаружить вертолёт и уничтожить его. Счёт идёт на минуты. И они бездарно выбирают своей целью Финикс, до которого им ещё пару часов лёта. И это, когда их могут сбить в любой момент.
В то же время, совсем рядом находятся такие густонаселённые города, как Альбукерке, Амарилло, Санта-Фе. Более того, в Альбукерке и Амарилло находятся склады ядерного оружия и завод по утилизации ядерных боеголовок.
Какого чёрта они стремятся именно в Финикс⁈
— Всё не так просто, — вмешался Глава Национального управление ядерной безопасности США. — Население Финикса намного превосходит все названные вами города вместе взятые. Это самый крупный город в пределах досягаемости террористов.
Что касается ядерных объектов возле Альбукерке и Амарилло, то они строились с учётом возможности нанесения Россией ядерного удара по территории США. Поэтому уничтожение наземной части не приведёт к взрыву или разрушению ядерных боеприпасов.
Поэтому террористы выбрали самый чудовищный вариант, который вызовет огромный общественный резонанс. Как я уже говорил, общие потери в случае взрыва над Финиксом составят десять миллионов человек.
И кроме того, взрыв надо подготовить. Даже если у исламских фанатиков на борту вертолёта имеются первоклассные специалисты способные активировать бомбу, то на это понадобится время. Так что им нет никакого смысла кружить в воздухе вокруг ближайших городов в ожидании, пока бомба будет готова к взрыву.
— И всё равно, что-то здесь не так, — проворчал Директор ЦРУ.
— Так, не так! — психанул Генри Аллен. — Какая к чёрту разница. У нас всё равно нет другого выхода. Я пошёл докладывать президенту. Времени у нас в обрез. Вертолёт вскоре пересечёт территорию заповедников и окажется в опасной близости к густонаселённым районам.
Из кабинета президента Аллен вышел с плотно сжатыми губами и напряжённым лицом. Обведя взглядом напрягшихся членов Штаба, он коротко выдохнул, обращаясь к Уилсону:
— Сбивайте!
Генерал молча развернулся и решительной походкой вышел из штабной комнаты. Дойдя до импровизированного центра связи, на скорую руку организованного в соседнем помещении, он отдал команду на поражение цели.
Истребители могли разнести вертолёт буквально на молекулы, совокупная мощь вооружения крылатых машин была предназначена для стирания с лица земли куда более масштабных целей.
Но специалисты Национального управления ядерной безопасности рекомендовали избегать взрыва вертолёта в полёте. Идеальным был бы вариант, если вертолёт упал бы сам. Поэтому истребители отработали двумя маломощными ракетами, предназначенными для поражения беспилотных летательных аппаратов. Этого хватило, чтобы вертолёт не взорвался и не развалился на куски. Цель была поражена.
В штабной комнате все застыли в ожидании возвращения генерала. Глава Национального управление ядерной безопасности США Сэм Петерсон гарантировал, что ядерного взрыва не будет. Ну, почти гарантировал. Но кто его знает, как получится на самом деле. Вояки никогда не доверяли яйцеголовым.
Поэтому, когда генерал Уилсон вернулся в штабную комнату, все замерли:
— Господа, цель поражена. Взрыва не произошло!
Только после этого все облегчённо вздохнули.
— Поздравляю вас, господа! — отерев выступившую на лбу испарину, нервно улыбнулся Генри Аллен. — Но расслабляться пока рано. Надо определить, насколько сильно разрушено изделия и насколько велика опасность радиоактивного заражения местности.
— Отряд морских пехотинцев и группа специалистов Национального управления ядерной безопасности уже в пути. Скоро вертолёты с ними будут на месте крушения. Учитывая опасность радиоактивного заражения местности, высадка будет произведена за двадцать километров до места падения вертолёта террористов, — доложил генерал Уилсон.
Обстановка в Штабе разрядилась. В ожидании доклада от морских пехотинцев, народ пил кофе и чай, перекусывал лёгкими закусками, которых было расставлено на специальных столиках в изобилии. Разумеется, обсуждали меры по предотвращению подобных инцидентов в будущем. Кроме того, предстояло выявить всех причастных к организации теракта. Все понимали, что у террористов было множество сообщников.
По мере того как морские пехотинцы и специалисты по ядерной безопасности со своими приборами продвигались всё ближе к месту непосредственного падения вертолёта, и следов радиоактивного заражения местности не обнаруживалось, настроение у всех присутствующих поднималось.
Через некоторое время Генри Аллен пригласил всех присутствующих в Овальный кабинет. Президент был строг и торжественен, когда обратился к ним с короткой речью.
— Америка, великая страна. Американский народ не сломить и не победить никому. В своё время мы сражались за свою независимость с Британской Империей и победили. Мы с честью выходили из многих сражений. И будем побеждать и впредь. Да здравствует Америка! Да здравствует её свободолюбивый народ!
Все присутствующие встали и встретили окончание речи президента дружными овациями. После чего покинули кабинет главы государства. Все понимали, что, несмотря на достигнутый успех, кризис ещё не завершился. Предстояло ещё многое сделать.
Вскоре стало понятно, что контейнер, в котором находилась бомба, выдержал крушение вертолёта, и радиоактивная начинка бомбы не была распылена вокруг. Оставалось только обнаружить сам этот контейнер и убедиться, что бомба цела.
На этой мажорной ноте можно было бы и закончить это повествование. Но жизнь частенько преподносит нам сюрпризы. И почему-то чаще всего неприятные.
Генерал Уилсон разговаривал с Советником президента США по национальной безопасности Генри Алленом, когда вошедший офицер оторвал его от беседы.
— Генерал. На связи командир сводного отряда, полковник Джон Бейкер. Срочно требуется Ваше присутствие!
Все в комнате встрепенулись. Вот оно. Кажется, наконец нашли эту чёртову бомбу, и можно будет облегчённо вздохнуть и забыть эту дикую историю как страшный сон.
Генерал улыбнулся присутствующим и прошёл в комнате связи. Командира морских пехотинцев он знал давно и считал того одним из лучших офицеров войск специального назначения.
— Генерал Уилсон на связи! — произнёс он.
— Сэр!
Голос полковника звучал глухо. Как-то не так он звучал. Не было в нём привычной решительности. Что-то было не так.
— Говори, Джон. Не тяни кота за яйца. Вы уже обнаружили эту чёртову бомбу? — голос генерала почему-то предательски вибрировал. По спине пополз предательский холодок.