Читать книгу 📗 "Смерть у алтаря (СИ) - Орлова Анна"
- Свидетели говорят, - мрачно сообщил инспектор, - что видели женщину под вуалью, которая разговаривала со священником. Никто не слышал, о чем там они говорили, но вроде как помощнику своему он сказал, что женщина просила осмотреть собор. Мол, она приезжая и другого случая взглянуть на него ей не выпадет...
- И вы почему-то решили, что это тетя Элизабет? - осведомилась я саркастически.
Он задрал руки, обнажая исцарапанные запястья. С кошкой он дрался, что ли?
- Эй-эй. Мы же в одной лодке, помните?
Главное, чтобы сам он об этом не позабыл. Ненароком.
- И все-таки, - вмешался Рэддок, каким-то неведомым образом разряжая предгрозовую атмосферу, что сгустилась в гостиной. - Свидетели смогли хоть что-то о ней рассказать?
- Увы, - ничем не порадовал нас инспектор Харди. - Крайне мало. Помощник священника сказал, что она богата и красива.
- Богата - ладно, - хмыкнула я. - Положим, у нее были дорогие безделушки вроде украшений и туфель. Но красоту-то он как под вуалью разглядел?
Инспектор лишь руками развел.
- Парень видел ее мельком. Походка, манера двигаться, силуэт...
- А остальное додумал, - закончил Рэддок понимающе. - В меру юношеского воображения.
Инспектор Харди вздохнул.
- Ну да, - признался он мрачно. - От второго свидетеля, точнее сказать, свидетельницы, толку еще меньше. Эта ваша мисс Рэйчел, она... эээ... та еще штучка.
- Кузина Рэйчел? - удивилась я. - Что она там делала?
Если вдуматься, о тихоне Рэйчел я не знала почти ничего. Как знать, кто прячется под серыми балахонами и кротко опущенным взглядом?
- Это вы у нее спросите, - посоветовал он хмуро. - Мне она отвечать отказалась, мол, не мое это дело. Сказала, что ту женщину видела пару секунд и со спины. Но, мол, она была странной. В чем? Нет ответа... Смотрит только сквозь меня да твердит одно и то же. Не девушка, а рыбина замороженная!
Миссис Джонс осуждающе кашлянула.
- Инспектор, Рэйчел очень хорошая девочка и...
- Хорошая, хорошая! - согласился он быстро. - Только не как свидетель, м-да.
- Короче говоря, вы считаете, что убийца - та самая женщина, которая разговаривала с отцом Джонсом? - Рэддок потер переносицу и признался: - Тут я склонен с вами согласиться.
Я со стуком поставила чашку на блюдце.
- Это лишь догадка или...?
- Или, - кивнул он. - Боюсь, Лили, тут и впрямь замешана та женщина. Кто бы она ни была.
Взгляд его карих глаз был полон сочувствия. И - увы и ах - уверенности в своей правоте.
- Хорошо, - согласилась я нехотя. - Допустим. Но с чего вы, инспектор, решили, что это тетя Элизабет?
Он посмотрел на меня с сомнением и снова потянулся к чашке, в которую заботливая миссис Джонс подлила свежего чаю.
- Только не бейте, если что.
И брови задрал домиком. Паяц.
- Что вы, инспектор, - ответила я с достоинством. - Я ведь леди, а леди распускать руки не комильфо... Поэтому я предпочитаю яд.
Полицейский поперхнулся чаем.
- Хорошая шутка, - оценил он, когда вновь сумел говорить. - В общем, это ваша другая тетка посоветовала. Мол, присмотритесь к невесте.
- Которая? - спросила я коротко.
Во рту стало кисло.
Ну, тетушки!.. Знала я, что особняк Корбеттов - тот еще серпентарий, но чтобы настолько?
Инспектор пожевал губами и сознался.
- Такая безвкусная особа. Очень громкая. Пруденс, кажется.
Глава 17
"Какого дьявола?!" - это самое мягкое, что мне хотелось сказать. Хотя лучше задать этот вопрос самой тетке... предварительно позаботившись, чтобы разговор был тет-а-тет. В таком деле свидетели ни к чему.
- Лили, - хмыкнул Рэддок, - у вас, кхм, крайне выразительное молчание.
- И выражение лица, - поддакнул инспектор Харди. - Подпадает под статью о запрете нецензурной брани,
Впрочем, что с них - полицейских - взять?
- Леди, - заметила миссис Джонс наставительно, - не пристало браниться... Приходится выкручиваться.
И пригубила чай.
Инспектор Харди поперхнулся.
- Знаете, - сказал он с чувством, - я как-то иначе представлял леди!
Улыбка миссис Джонс была светла и безмятежна.
- Напрасно. Истинные леди всегда вооружены улыбкой, добрым словом... и револьвером.
- Это я уже понял, - инспектор чихнул и потер нос. - Извините. Давайте лучше обсудим, что нужно говорить газетчикам.
Миссис Джонс махнула пухлой рукой.
- Я скажу правду. Что мой муж большой романтик, а потому шел навстречу влюбленным сердцам и регистрировал браки без лишних формальностей. Что он сохранял записи о таких венчаниях, и теперь эти записи находятся у меня... - она сделала паузу, явно наслаждаясь ошеломленным лицом полицейского, и закончила буднично: - Полагаю, лучше сказать, что вскоре - скажем, через неделю - эти записи будут переданы полиции.
- И что вы собираетесь уехать на несколько дней, - добавила я быстро. - Мы ведь не собираемся сидеть в засаде до бесконечности!
- Мы? - повторил инспектор Харди странным тоном, мотнул головой и начал: - Мисс Корбетт, при всем моем уважении, я не могу допустить вас к непосредственному участию...
- Почему же? - осведомилась я сухо. - Идея ведь была моя?
- Но вы - лицо не официальное! - замахал он руками. - И к тому же женщина. Нет, нет и нет. Это невозможно.
Я выразительно взглянула на миссис Джонс. Она чуть заметно кивнула, после чего сказала, размешивая чай:
- А знаете, инспектор... Пожалуй, я переоценила свои силы. Все-таки я обычная пожилая женщина, слабая и ограниченная... Придется вам как-то справляться самому.
- Я такого не говорил, - оправдывался он, покраснев. - Ну, про слабую и ограниченную.
- Но имели в виду, - парировала она, со стуком поставила чашку на стол и сказала прямо: - Нет уж, инспектор Харди. Или мы все в одной лодке, или плывите сами, а мы на берегу постоим.
Он пожевал губами и поинтересовался коварно:
- И что, вы не хотите узнать, кто покушался на вашего мужа?
- Лили отыщет, - ответила миссис Джонс с той непоколебимой уверенностью, что у меня защемило сердце.
Как я могла забыть, что даже здесь, в холодном и чопорном Чарльстоне, есть те, кому я не безразлична?..
С минуту полицейский буравил ее взглядом, но миссис Джонс не дрогнула, и он сдался.
- Ладно, ладно. В конце концов, что они мне сделают? Ну уволят еще раз...
Он осекся.
Мы с Рэддоком понимающе переглянулись.
- Не думайте, - заметил он, - что вы сообщили нам что-то совсем новое.
Инспектор Харди напрягся.
- Выяснили мою подноготную?
Рэддок пожал плечами.
- Всего лишь дал себе труд включить мозги. В рассказанной вами истории, очевидно, слишком много пробелов. Например, ваш странный переезд на другой коней страны. Нетрудно догадаться, что такой человек, каким представляетесь мне вы, не мог попасться на чем-то предосудительном. Значит вы, напротив, слишком, кхм, настойчиво искали преступника. Я прав?
Инспектор Харди невесело кивнул, и вытянутая его физиономия от огорчения стала казаться еще длиннее.
- Я даже его нашел... Поэтому мне дали пинка под зад. Простите, леди.
Леди великодушно простили.
- В какую газету лучше обратиться? - принялась рассуждать вслух миссис Джонс. - "Дэйли мэрроу"?
- "Чарльстон пост", - посоветовала я. - Такие сентиментальные истории как раз в их духе. Остальные газеты наверняка перепечают... Кстати! Не помешало бы пустить слухи на этот счет.
Глаза миссис Джонс сверкнули.
- Ты права, дорогая. Только не уверена, что я успею. Придется же играть роль безутешной вдовы.
Счастье, если обойдется всего лишь игрой! Вслух я этого, разумеется, не сказала.
- Я успею, - пообещала я живо. - Загляну на чай к Фло Абернати. Давно хотела с ней поболтать... Заодно поделюсь парочкой секретов.
И выясню, какая загадка кроется за ее странным замужеством.
По-моему, недурной план!