booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Джеймс Блэйлок - «Если», 1997 № 07"

Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:

12

Лат. «Еже писах — писах!» Евангельское выражение (Иоанн. XIX. 22): ответ Пилата на просьбу переменить надпись над головой распятого Иисуса. (Здесь и далее прим. переводчиков).

13

Brownie (англ.) — домовой, добрый дух дома; шоколадное пирожное с орехами; девочки скауты младшего возраста. Автор обыгрывает здесь равные значения одного слова.

14

When April, with his sweet breath // the drought of March has piereed to the root». — современное написание тех же строчек.

15

Район Северо-Восточной Африки.

16

Труднопереводимое слово. первоначально означавшее животное, отбившееся от стада и неклейменое; что то вроде «паршивой овцы» или же «кошки, которая гуляет сама по себе». (Прим. автора).

17

Журнал «Если» приветствует это мнение и поздравляет всех с наградами, всегда готов представить своим читателям новые произведения российских авторов.

Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "«Если», 1997 № 07, автор: Джеймс Блэйлок":