booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Джулия Росс - Мой темный принц"

Назад 1 ... 102 103 104 105 106 Вперед
Перейти на страницу:

– Я так рада, что ты больше никакая не священная персона, – прошептала она, касаясь губами его губ. – Мне так нравится трогать тебя, когда пожелаю, не спрашивая на то разрешения. А теперь, мой милый лорд Эвенлоуд, что вы там обещали насчет языка?

Примечания

1

Фарлонг – восьмая часть мили (= 201 м). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Горгулья – желоб, водосточная труба в виде уродливой фантастической фигуры.

3

Лорелея – по преданию – прекрасная белокурая девушка, сидевшая на скале (что на Рейне, неподалеку от Кобленца) и своим сладким пением заманивавшая рыбацкие и прочие лодки прямо на камни, где лодочники погибали.

4

Берсеркеры – витязи, отличавшиеся невероятной яростью в бою.

Назад 1 ... 102 103 104 105 106 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Мой темный принц, автор: Джулия Росс":