Читать книгу 📗 "Кузнец (ЛП) - Вендел С. И."


Краткое содержание книги "Кузнец (ЛП) - Вендел С. И."
Наследница в мире лордов…
Эйслин Дарроу никогда не должна была стать наследницей своего отца — до тех пор, пока её эгоистичный брат не обрёк себя на погибель. Теперь она должна оставить свою прежнюю жизнь и занять его место. Ей надлежит председательствовать в совете отца и служить народу Дарроулэндов — но снова и снова она ускользает в кузню замка, чтобы навестить нового кузнеца с привлекательной внешностью.
Леди не может принадлежать чудовищу…
Хакон с детства знал, что ему отведено место в тени. По крайней мере, у своего горна* он может быть полезен, может показать своё мастерство. Жизнь полукровки — это существование из обрывков и половинок, без настоящего дома. Услышав о месте, где полукровок принимают, он решает начать новую жизнь в Дарроулэнде. И вдруг находит здесь всё, о чём мог мечтать — в женщине, которую никогда не сможет назвать своей. Он знает, что его зелёные, покрытые копотью руки не достойны касаться её, но не может удержаться — и снова и снова манит леди Эйслин к себе, позволяя себе грезить о том, что однажды она станет его.
Но в мире лордов и интриг женщина, подобная Эйслин, никогда не сможет по-настоящему выбрать себе в спутники полукровку — особенно когда её положение как женщины-лорда и узурпаторши делает её и её народ уязвимыми. Когда алчные люди угрожают Дарроулэндам, намереваясь взять руку Эйслин — и её земли — силой или через брак, ей предстоит выбор: полукровка, который любит её, или народ, который нуждается в ней.
С. И. Вендел
Кузнец
Фантастический роман
Авторское право © 2024, Сара Вендел.
Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть использована или воспроизведена, распространена или передана в любой форме любыми средствами, включая сканирование, фотокопирование, загрузку и распространение этой книги любыми другими электронными средствами без разрешения автора и является незаконной, за исключением кратких цитат, содержащихся в критических обзорах, и некоторых других некоммерческих видов использования, разрешенных законом об авторском праве. Для получения разрешения обращайтесь к издателям по указанному ниже адресу.
S. E. Wendel
[email protected]
Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются плодом воображения автора или используются вымышленно и не должны быть истолкованы как реальные. Любое сходство с реальными событиями, местами действия, организациями или людьми, живыми или мертвыми, является полностью случайным.
Иллюстрация к обложке от Бетани Гилберт Арт
Графика интерьера предоставлена Adobe Stock
ASIN: B0CPZYX8GN
Для всех, кто когда-либо был влюблен. Разве это не ужасно? Все эти муки и тоска!
Но что, если бы они чувствовали то же самое? Что, если бы все пошло как надо…
Прежде чем вы начнете…
Я надеюсь, вы готовы и взволнованы «Кузнецом»! Несколько коротких заметок, прежде чем вы начнете:
Это книга 2 из серии «Мир Монстров». Книга самостоятельна, но лучше всего она будет восприниматься после первой книги «Полукровка».
Несколько предупреждений о содержании/триггерах: наша героиня Эйслинн нейродивергентна и испытывает приступы паники, в том числе в прологе. Наш герой, Хакон, частично глух на одно ухо. Они оба потеряли родителей/бабушек и дедушек. В книге также рассказывается о токсичных отношениях между братьями и сестрами, персонажах, подвергающихся опасности, нетерпимости и драках/сражениях/насилии. Так что берегите себя!
В конце книги приведен глоссарий людей, мест, оркских и средневековых терминов. Не бойтесь использовать этот инструмент навигации, чтобы переходить от одного слова к другому, но не портите себе впечатления спойлерами.
Ладно, поехали! Надеюсь, вам понравится наше возвращение в Мир Монстров!
Что было раньше…
Просто небольшое напоминание, прежде чем вы начнете! В первой книге серии «Полукровка» женщина по имени Сорча была продана работорговцам теми, кто похитили ее из семейного поместья, а затем увезена в отдаленный лагерь орков, Каменнокожих. Орек, полуорк, чья собственная мать была рабыней-человеком, купленной кланом десятилетия назад, освобождает Сорчу и соглашается проводить ее домой. По пути они влюбляются друг в друга, и Орек присоединяется к большой семье Сорчи.
По прибытии они сообщают о случившемся сеньору страны Меррику Дарроу. Джеррод, сын и наследник Меррика, продал Сорчу работорговцам после того, как она отвергла его романтические ухаживания. Меррик предоставляет Сорче выбор наказания для Джеррода. Она решает, что его следует сослать в Палату, замок, превращенный в лазарет, которым управляют монахи-надзиратели. Его также лишают наследства и положения наследника, которое переходит к его старшей сестре и подруге Сорчи — Эйслинн Дарроу.
Сорча и Орек строят новую жизнь, Джеррода отправляют в Палату, а Эйслинн остается справляться со своей новой ролью и всей ответственностью, которая с ней связана.
Перевод — Анастасия.
Вычитка — Луна.
Редактура — Ольга.
Корректура — Душенька.
Большая просьба НЕ использовать русифицированную обложку в таких социальных сетях как: Инстаграм, Тик-Ток, Фейсбук, Твиттер,1 Пинтерест.
ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ УКАЗАНИЯ КАНАЛА — ЗАПРЕЩЕНО!
Данная книга не несет в себе никакой материальной выгоды и предназначена только для предварительного ознакомления! Просьба удалить файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Пролог

— Что ты здесь делаешь?
Эйслинн распахнула дверь своего кабинета и обнаружила, что ее младший брат Джеррод играет с одним из ее новых устройств. Джеррод виновато поднял глаза, надув нижнюю губу.
— Я просто хотел посмотреть, — сказал он в качестве извинения.
Эйслинн нахмурилась, переводя взгляд с Джеррода на свой новый инструмент. Это была хрупкая вещь, и на ее сборку ушло несколько дней. Стеклянные линзы, установленные в несколько рядов из металлических стержней, предназначались для увеличения старых текстов и всего остального, что было слишком маленьким, чтобы хорошо рассмотреть.
Она сама едва успела им воспользоваться, и уж точно не хотела, чтобы ее одиннадцатилетний брат испачкал его своими потными пальцами. Ей не нравилось, когда он появлялся в ее пространстве.
Их отец, лорд Меррик Дарроу, всего год назад предоставил Эйслинн комнату для ее кабинета. Эйслинн провела это время, заполнив ее своими любимыми вещами — книгами. Она собирала книги, фолианты и трактаты по математике, астрономии, архитектуре и многому другому. Она собирала и читала все, что могла. Кабинет быстро превратился в убежище из бумаги и чернил, маленькое убежище от суеты замка Дундуран.
И… с тех пор как их мать скончалась при родах, а вместе с ней и младенец-брат, два года назад, Эйслинн находила утешение в обществе книг и учебы.
Она не оценила вторжение, и Джеррод знал это. Однако, когда она не потребовала, чтобы он немедленно ушел, он опустил виноватый взгляд и вновь повернулся к устройству.
— Хорошо, — проворчала она, — только ничего не трогай.
Эйслинн обошла свой стол и села, не спуская глаз с брата. Он часто бывал небрежен, и многие чашки, тарелки и хрусталь разбивались под его неловкой рукой.
Взяв перо, Эйслинн начала набрасывать новую идею. Она разговаривала с одной из старших садовников, Морвен, о садах замка и фруктовом саде, и это навело ее на мысль об орошении. Морвен рассказала ей, что в последний раз ирригационную систему2 ремонтировали при прабабушке Эйслинн почти девяносто лет назад.
Она покинула кабинет меньше чем на час, чтобы найти книгу по ирригации в большой библиотеке отца, и, очевидно, не заперла за собой дверь.
Эйслинн взглянула на незваного гостя. По крайней мере, он держал руки сложенными за спиной, осматривая устройство.
Она прикусила щеку, жалея, что не может сказать ему, чтобы он уходил, но голос Бренны — шателен3 Дундурана — эхом отдался в ее голове. Будь добра к своему брату, он так много страдал.
Не больше чем я, она была и моей матерью тоже, часто ворчала она, но только про себя, поскольку такие мысли были эгоистичны.
Со стороны Эйслинн также было эгоистично возмущаться тем, что Бренна, которая приехала с их матерью леди Ройсин, когда выходила замуж за их отца, предпочла Джеррода ей. Джерроду всегда сходили с рук его выходки, в то время как Эйслинн ругали, напоминая, что леди Ройсин никогда бы так не поступила.
— У леди не бывает истерик, — любила говорить ей Бренна.
Однако Эйслинн не была леди. Не совсем. Не такая, как ее мать.
Ей не нравились вещи, которые были у ее элегантной матери, и она не думала, как она. Эйслинн не любила посещать придворные приемы. Ей не нравилось носить модные, строгие платья и часами выслушивать речи. Ей не нравилась игра слов и политические интриги. Она ненавидела приветствовать гостей, когда люди целовали ей руку, и держать язык за зубами, когда она предпочла бы просто сказать правду о том, что ей скучно.