Читать книгу 📗 "Тёмная судьба (ЛП) - Ньютон Ив"
Чьи-то руки хватают меня за плечи, пытаясь оттащить, но с таким же успехом они могли бы сдвинуть гору. Я приклеилась к Бенцу, мои клыки впиваются в его горло, а его сопротивление ослабевает.
Бенц падает на пол, а я лежу на нем сверху. Я обхватываю его бёдрами, моя вампирская сила делает практически невозможным для кого-либо отстранить меня. Я пью, чувствуя, как замедляется его сердцебиение.
В тренировочном зале воцарился хаос. Некоторые студенты разбегаются, другие с ужасом наблюдают за происходящим. Корделия застыла на месте, её лицо побледнело от шока.
Последним рывком я осушаю Бенца до дна, и он обмякает, когда я отпускаю его, его кровь стекает по моему подбородку, а из меня вырывается истерический смех.
Си-Джей врывается в тренировочный зал, а Касс следует за ним по пятам, но уже слишком поздно.
Залечь на дно? Уйти?
Да, этому никогда не суждено было случиться, и я думаю, мы все это знали.
ГЛАВА 11
ИЗОЛЬДА
Тишина в тренировочном зале оглушает. Все смотрят на меня широко раскрытыми от ужаса глазами, а я стою над иссушённым трупом Бенца. Сила, исходящая от его крови, течёт по моим венам подобно жидкой молнии, заставляя мою кожу светиться серебристым светом.
- Изольда, - тихо произносит Си-Джей тоном, который, как я знаю, означает реакцию на ситуацию и ничего личного. - Нам нужно идти. Сейчас.
- Мисс Морворен останется здесь, пока профессор Блэкридж не оценит ситуацию, - говорит профессор, бросая на меня раздражённый взгляд. - Я действительно ненавижу вас всех, - добавляет он себе под нос.
Я поднимаю бровь, но скрываю улыбку. Он просто зол, потому что теперь ему нужно разобраться с горой бумажной работы.
- Он мёртв? - спрашивает Кассиэль.
- Да, - отвечаю я. - Он назвал меня шлюхой. Снова. Я действительно ненавижу это, - говорю я, бросая на профессора такой же свирепый взгляд, как и он на меня.
- И, хотя это было неправильно, тебе не обязательно было убивать его.
- Я в курсе. Извините, но я покончила с издевательствами над собой. Теперь все получили памятку.
Я дарю Си-Джею дерзкую улыбку.
Он прищуривает глаза, оценивая меня. Ему не смешно. Но он не в ужасе и не расстроен тем, что я сделала. Если уж на то пошло, я вижу жгучее вожделение в его глазах.
- Мистер Аквила, мистер Кассиэль, я бы посоветовал вам обоим уйти, - говорит профессор напряжённым голосом, пытаясь сохранить контроль над быстро ухудшающейся ситуацией. - Теперь это дисциплинарный вопрос академии.
- Мы никуда не уйдём, - отвечает Си-Джей обманчиво спокойным голосом, придвигаясь ближе ко мне.
Я облизываю губы, пробуя на вкус остатки крови Бенца. Она всё ещё бурлит во мне, дикая энергия, которая заставляет меня чувствовать себя непобедимой. Голод, который терзал меня, отступил, и теперь я удовлетворена волчьей сущностью.
- Всем выйти! - профессор рявкает на оставшихся студентов, которые всё ещё застыли в шоке. - Класс свободен!
Они разбегаются, как вспугнутые птицы, некоторые бросают испуганные взгляды через плечо, когда убегают. Только Корделия колеблется, её взгляд прикован к моему.
- Иди, - шепчу я ей одними губами. Ей не нужно попадать в ту бурю дерьма, которая вот-вот разразится.
Блэкридж материализуется рядом с трупом Бенца. Его чёрные глаза осматривают сцену с клинической отстранённостью, прежде чем остановиться на мне.
- Мисс Морворен, - говорит он пугающе спокойным голосом. - Ты устроила настоящий бардак.
Я выпрямляю спину, чувствуя, как руны разгораются всё сильнее, передавая колебания моей силы непосредственно ему.
- Он начал это.
Глаза Блэкриджа сужаются с тем самым расчётливым интересом, которого я уже начала опасаться.
- Действительно. И ты, конечно, закончила.
Он кружит вокруг трупа Бенца, как стервятник, изучая идеальные колотые раны на шее оборотня, иссушенную серую бледность его кожи. Я вижу, как он подмечает каждую деталь, фиксируя её в огромном, наводящем ужас разуме.
- Какая интересная техника, - бормочет он. - Полное обескровливание менее чем за тридцать секунд. Руны указывают на передачу энергии значительной величины.
- Её спровоцировали, - категорично заявляет Си-Джей.
Блэкридж даже не взглянул на него.
- Я прекрасно осведомлён о том, что произошло, мистер Аквила.
У меня по спине пробегают мурашки при напоминании о его агрессивном наблюдении. Я и сейчас чувствую их, горячие и настойчивые, передающие каждое движение энергии по моей системе прямо ему.
- Итак, что теперь будет? - спрашиваю я, вытирая последние следы крови Бенца со своего подбородка. - Наказание? Исключение?
Губы Блэкриджа изгибаются в улыбке, которая у любого другого человека могла бы сойти за улыбку. Для него это всего лишь изменение черт лица.
- Ничего такого обыденного, мисс Морворен. Ты вышла за рамки обычных дисциплинарных мер.
- Что это значит? - спрашивает Кассиэль, его крылья частично раскрываются от волнения.
- Как и ты, мистер Кассиэль, мисс Морворен безукоризненна. Вы поймёте, что это преимущество - быть… такими особенными.
Безукоризненна.
Мы с Кассиэлем обмениваемся взглядами. Это самая опасная фраза, которую я когда-либо слышала из уст Блэкриджа, и это о чём-то говорит.
Тишина натянулась между нами, как провод под напряжением. Эти слова эхом отдаются у меня в голове: тюремное заключение, замаскированное под привилегию.
- Вы хотите сказать, что я могу убить, кого захочу? - спрашиваю я, намеренно стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, проверяя границы этой новой реальности.
В глазах Блэкриджа мелькает что-то похожее на веселье.
- Я этого не говорил, мисс Морворен. В Серебряных Вратах всегда действовал принцип естественного отбора. Выживают сильные. Слабые... - его взгляд многозначительно перемещается на труп Бенца.
- Это полный капздец, - бормочет Си-Джей, придвигаясь ближе ко мне, его тело служит щитом между мной и Блэкриджем.
- Следи за выражениями, мистер Аквила, - упрекает Блэкридж, хотя в его тоне нет настоящего предостережения.
Я почти не слушаю его больше. Я всё ещё чувствую вкус крови Бенца на своём языке, чувствую, как его жизненная сила смешивается с моей. Сила, которую я взяла у него, бурлит во мне, дикая и неукротимая.
- Уверен, что мы увидим ещё одно воскрешение, - продолжает Блэкридж, - но я не уверен, сколько ещё раз ему будет даровано после этого. Так что в следующий раз постарайся держать свой гнев под контролем, мисс Морворен.
- Скажите ему, когда он проснётся, чтобы не повторял этого, или я буду проверять вашу теорию, пока у него не кончатся все шансы.
Блэкридж одаривает меня искренней улыбкой. Его глаза загораются, и у меня от этого мурашки по коже.
- Я обязательно упомяну об этом.
Он жестом подзывает к себе двух сотрудников, и они поднимают тело Бенца, чтобы отнести его в лазарет. Когда он очнётся, он будет злее гадюки, накачавшейся кислотой, но, чёрт возьми, он крепкий орешек. Если он снова придёт за мной, я отряхнусь и повторю процедуру.
Я чувствую, как напряжён Си-Джей, когда Блэкридж поворачивается, чтобы уйти, и Си-Джей следит за его движениями, как охотник. Директор даже не оглядывается.
Как только Блэкридж исчезает, Си-Джей хватает меня за руку и тянет к выходу. Его хватка крепкая, настойчивая, его глаза осматривают тренировочный зал в поисках какой-либо сохраняющейся угрозы.
- О чём, чёрт возьми, ты думала? - шипит он, как только мы оказываемся в коридоре.
- Я не думала, - признаю я, выброс адреналина от убийства, наконец, начинает спадать. - Он оскорбил меня и дотронулся до меня, а я просто отреагировала.
- Я понимаю, но хрен знает, какие данные на тебя сейчас есть у Блэкриджа. Нам нужно убрать эти руны.
Я должна чувствовать себя виноватой. Я должна быть в ужасе от того, что натворила. Но всё, что я чувствую, - удовлетворение, хищническое довольство, которое мурлычет в моих жилах, как сытый кот.