Читать книгу 📗 "Мой любимый похититель (ЛП) - Морлэнд Мелани"
Повелевала ли я его сердцем или была всего лишь заполнителем? Забавным развлечением на время... не навсегда? Он определил сроки, установил правила, но сам постоянно менял их. Наша физическая связь была интенсивной, и он казался таким же увлеченным нашей страстью, как и я.
Но я понятия не имела, затронула ли наша страсть его сердце.
И как понять, тронула ли я его?
Глава 19
ДАНТЕ
Когда я вернулся в кондоминиум, Брианна была спокойна. Я нашел ее на террасе, сидящей на солнце и смотрящей на воду. Ее ноги были подтянуты к груди, и вид у нее был задумчивый. Девушка улыбнулась, когда я наклонился поцеловать ее, и последовала за мной на кухню. Я попробовал одно из печений, закрыв глаза от насыщенного вкуса шоколада, арахисового масла и ирисок.
Я поцеловал ее в лоб.
— И снова идеальное печенье.
Она улыбнулась моей похвале, но что-то в ее глазах было не так. Я увидел в них отблеск темных эмоций. Возможно, неуверенность или беспокойство. Мне показалось, что она нервничает, оказавшись в городе и оставшись одна. И, возможно, из-за предстоящего ужина. Я хотел облегчить ее нервозность, но не знал, как именно. И решил, что лучше всего отвлечь ее.
— Хочешь пойти на обед и немного осмотреть достопримечательности?
— Да, пожалуйста.
Мы побродили по улицам вокруг кондоминиума. Я указал на несколько маленьких магазинчиков, которые могли бы ей понравиться, и мы пообедали под ярким солнцем. Солнце подчеркивало цвета ее волос, которые она сегодня распустила. Брианна помешивала свой латте, выглядя задумчивой. Девушка была тише, чем обычно, и хотя мне нравилось, что она не заполняет тишину пустой болтовней, я хотел услышать ее голос.
— О чем задумалась, маленькая Пчелка? Ты какая-то тихая сегодня.
— Да так, ни о чем. Просто снова привыкаю к шуму.
— Все-таки этот шум отличается от шума в Торонто.
— Да, — согласилась она.
Я внимательно посмотрел на нее.
— Тебе больше нравится на вилле?
Ее улыбка была широкой и искренней.
— Да. Там чудесно.
— Ну, мы вернемся через несколько дней.
Она съела свой обед, и мы пошли гулять. Я запланировал для нее целый день осмотра достопримечательностей, но сегодня мы гуляли только по окрестностям. Я указал на одну из улиц.
— Будь осторожна, когда будешь гулять одна. Эта ведет в старую часть города, улицы там извилистые, можно заблудиться и оказаться в не самом лучшем районе.
— Хорошо.
Я указал в другую сторону.
— Моя галерея находится в той стороне, примерно в пяти минутах ходьбы.
— Не могу дождаться, когда увижу ее.
Мы гуляли, и я купил ей шляпу, чтобы защитить от солнца. На ее бледной коже появились маленькие веснушки, и я не хотел, чтобы она обгорела. Брианна остановилась у витрины, заглядывая в магазин, и я проследил за ее взглядом до красивого золотисто-желтого платья. Простое, элегантное, неподвластное времени, с короткими рукавами, округлым вырезом горловины и пышной юбкой, и я знал, что она будет выглядеть в нем прекрасно. Я отвел ее в магазин и заставил примерить его. Оно подошло идеально, и, несмотря на ее возражения, я купил его для нее. Оно прекрасно сочеталось с маленькой вещицей, которая сейчас лежала в кармане моего пиджака.
Когда девушка запротестовала, я поднес ее руку к губам.
— Я хочу, чтобы ты надела его сегодня вечером. Для меня. Пожалуйста.
Она знала, что я редко говорю «пожалуйста». Разве что ей. Брианна быстро стала исключением из всех правил в моей жизни, и я не был уверен, как отношусь к этому факту. Я старался не думать об этом слишком много. Последствия были слишком серьезными, чтобы я мог их глубоко обдумывать.
Я пока не был готов к ответам, которые, как уже знал, были правдой.
Как и предполагал, девушка согласилась на мою просьбу, и я понес пакет с одеждой на своей руке, в то время как пальцы второй переплел с ее. Я никогда не любил публичные проявления чувств в любом виде, но с Брианной все изменилось.
Мы готовились к ужину, а я принял душ и переоделся в костюм. Когда она вошла в комнату, от ее красоты у меня перехватило дыхание. Платье облегало ее изгибы и демонстрировало ее красивые ноги и ключицы. Я никогда не считал ключицы особенно сексуальными, но ее ключицы мне нравились. Брианна слегка накрасилась, подчеркнув свои темные глаза и пухлые губы. Ее волосы были собраны в пучок на затылке, а множество прядей свисали вокруг лица.
— Ты прекрасна, — выдохнул я.
— Мне нравится твой костюм, — ответила она, похлопывая меня по лацканам, и на ее щеках появился легкий румянец.
— А мне нравишься ты, — добавил я, поглаживая теплую кожу.
Я подвел ее к зеркалу и уставился на наше отражение. Она была идеального роста передо мной, мое тело затмевало ее, словно ангел-мститель. Ее платье нежных тонов резко контрастировало с моим черным костюмом.
— Что ты делаешь? — спросила она.
— Я хочу видеть выражение твоего лица.
— Мое выражение лица?
Ее взгляд проследил за моими руками, пока я надевал ей на шею ожерелье, застегивал и поправлял кулон у ключицы.
— Идеально, — пробормотал я.
Она удивленно уставилась на кулон и провела по нему пальцем.
— Это...
— Пчела. Идеальная маленькая пчелка для моей маленькой пчелки.
Я увидел его, когда шел в галерею. Он был в витрине ювелирного магазина, который находился рядом с галереей. Я сразу же зашел внутрь, чтобы рассмотреть поближе и купить.
Брианна подняла его. Провела пальцем по тельцу и распростертым крыльям.
— У неё даже есть маленькое жало, как у тебя, — пробормотал я.
— Так красиво. Это кристаллы?
Я усмехнулся.
— Желтые и черные бриллианты. Крылья инкрустированы перламутром. Глаза и жало — тоже бриллианты.
Ее глаза расширились, и я усмехнулся, целуя ее в макушку.
— Расслабься. Это было не слишком дорого.
— Не дорого для тебя или для меня?
— Я хотел, чтобы этот кулон был у тебя. Хочу, чтобы ты наслаждалась им.
Она повернулась в моих руках.
— Я никогда его не сниму.
— Хорошо.
Две пары, с которыми мы встретились за ужином, выглядели шокированными, когда я представил им Брианну.
— Моя девушка, Брианна. Это Джордж и Айрин. Бертон и Стейси.
Она нервничала, но была вежлива, пожала им руки и села рядом со мной, расправив плечи и улыбаясь. Стейси похвалила ожерелье Брианны, и ее пальцы переместились на сверкающую пчелку.
— Это подарок Данте.
— Такое уникальное. Тебе нравятся пчелы?
— Да, — ответила она.
— Брианна напоминает мне маленькую пчелку. Старательная и трудолюбивая, — пояснил я.
— О, а чем ты занимаешься? — спросила Айрин.
Брианна заколебалась, и я наклонился вперед, широко улыбаясь.
— Она мастер-шеф. И пекарь. Ее творения пользуются большим спросом в Торонто. Взгляните. — Я показал несколько фотографий торта, который она создала для Каролины, а также несколько ее творений на моей кухне. — Настоящие произведения искусства, — настаивал я. — И на вкус они так же хороши, как и на вид.
Все восторженно прокомментировали, заставив Брианну покраснеть.
— Как вы познакомились?
— На свадьбе. Ему понравился мой торт, и он похитил меня и привез сюда, — сказала Брианна. — Опоил меня и затащил в самолет. А еще тайком привез мою кошку.
Я отхлебнул виски.
Что, черт возьми, она делала?
На мгновение воцарилось молчание, затем заговорила Стейси, в голосе которой звучало недоумение.
— Данте похитил тебя... и твою кошку?
— Ну, да. Она все еще в шоке. Весь день лежит бедненькая на террасе, ест свежего тунца и думает, чем же она заслужила такое бесчеловечное обращение. — Брианна драматично вздохнула. — А я наблюдаю за ней из шезлонга у бассейна, попивая мимозу и жалея нас. Это действительно ужасно. Некому нас спасти. Он неумолим. Требует торты и печенье. Постоянно меня очаровывает.