booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Коллектив авторов - 12 великих трагедий"

Перейти на страницу:

Худощавый

Да, бывает, друг, бывает,
И даже с лучшими людьми.

Пер Гюнт

Так вот
Все эти мелочи…

Худощавый

Так это были
Все мелочи?

Пер Гюнт

Да, от грехов en gros
Воздерживался я.

Худощавый

Тогда оставьте
Меня в покое, милый человек!
Не тот я, за кого меня, как видно,
Вы приняли… Да что вы так на пальцы
Мои глядите? Что нашли вы в них?

Пер Гюнт

Необычайно развитые ногти…

Худощавый

Ну да, так что ж… Коситесь и на ногу?

Пер Гюнт (указывая)

Копыто настоящее?

Худощавый

Надеюсь.

Пер Гюнт (приподнимая шапку)

Готов был побожиться, что вы пастор,
Тогда как честь имею видеть… Гм…
Что ж, от добра добра не ищут; если
Открыта дверь в салон, не лезть же в кухню;
Король встречает, – не искать лакея.

Худощавый

Позвольте вашу руку. Вы, я вижу,
Без предрассудков человек… Итак,
Скажите, чем могу вам быть полезен?
Лишь денег не просите, ну, и власти,
На этот счет бессилен, хоть повесьте!
Тугие времена, поверьте слову;
Застой в делах полнейший, прибыль душ
Ничтожная совсем; лишь редкий раз
Какая попадется…

Пер Гюнт

Значит, люди
Заметно лучше и добрее стали?
Их общий уровень так поднялся?

Худощавый

Напротив, он понизился, и люди
Все больше попадают в переплавку.

Пер Гюнт

Гм… да; об этом кое-что я слышал;
И это, в сущности, и вынуждает
Меня прибегнуть к вам…

Худощавый

Смелей! В чем дело?

Пер Гюнт

Да если не покажется нескромным
Мое желанье, я бы попросил…

Худощавый

Убежища?

Пер Гюнт

Вы угадали раньше,
Чем я договорил. Дела у вас,
Как вы сказали, плохи; так, быть может,
Вы снисходительнее отнесетесь?

Худощавый

Но, милый мой…

Пер Гюнт

Я в требованьях скромен.
На жалованье я не претендую;
Мне обхождение всего дороже, —
Приличное, по месту и заслугам.

Худощавый

Местечко потеплее?

Пер Гюнт

Но не слишком,
И главное – свободный выход; то есть
Желательно бы за собою право
Оставить – отретироваться, если
Представится мне что-нибудь получше.

Худощавый

Ах, милый мой, мне, право, очень жаль!
Вы не поверите, какая масса
К нам поступает просьб таких от добрых
Людей, когда пора им удалиться
От дел земных на отдых.

Пер Гюнт

Я имею
Известные права, однако, в прошлом;
За мной немало числится грехов…

Худощавый

Все мелочи, как сами вы сказали.

Пер Гюнт

В известном смысле, да. Но, как припомню,
Я торговал людьми…

Худощавый

Э, мало ль на свете
Торгующих и волей и душой;
Но если это делают они
Без умысла, без ясного сознанья, —
Им места нет у нас.

Пер Гюнт

В Китай ввозил я
Изображенья Брамы…

Худощавый

Ах, уж этот
Мне тон просительский! Я повторяю:
Над всем подобным мы смеемся лишь.
Изображенья ввозят и похуже,
Безнравственнее – в книгах, на картинах
И прочее, но мы ввозящих все же
К себе не принимаем…

Пер Гюнт

Я вдобавок
Разыгрывал пророка.

Худощавый

За границей?
Пустое! Большинство людей с их sehen
Ins Blaue – все кончают переплавкой.
Коль не на что вам больше опереться,
Принять вас не могу при всем желаньи.

Пер Гюнт

Еще одно; я потерпел крушенье…
На опрокинутую лодку влез…
Ведь утопающий готов схватиться
И за соломинку, как говорят!
Затем – своя рубашка ближе к телу —
У повара почти что отнял жизнь…

Худощавый

Эх, хоть бы отняли в придачу вы
Еще у поварихи кое-что!
«Почти что» – право, даже слушать тошно!
Ну кто ж дровишки пожелает тратить
В такие-то тугие времена
На дрянь подобную, что неспособна
Ни на какой порыв – ни злой, ни добрый?
Сердитесь, не сердитесь, как хотите, —
Но заслужили вы такой упрек.
Да, да, за откровенность извините!
А мой совет: оставьте все затеи
И с ложкою плавильной примиритесь!
Подумайте, – вы человек разумный!
Положим, были бы у вас воспоминанья,
Но что могли бы дать они вам? Nichts,
Как немцы говорят. Для вас пустыней
Явилась бы страна воспоминаний:
Ничто обрадовать там не могло бы
Ваш взор, ни на уста улыбку вызвать,
Ни из груди рыдания исторгнуть,
Ни бросить в жар восторга вас, ни в дрожь
Отчаянья, а много-много разве
Заставило бы в вас разлиться желчь!

Пер Гюнт

Но знать, как говорится, мудрено,
Где жмет сапог, пока не на ноге он.

Худощавый

Да, да; вот я, благодаря кому-то,
Нуждаюсь лишь в непарном сапоге!
Но кстати вы сапог упомянули, —
Напомнили, что мне пора бежать.
В виду дичинка есть и, я надеюсь,
Прежирная; так недосуг болтать мне…

Пер Гюнт

Нельзя ль узнать, какой греховной пище
Она обязана жирком своим?

Худощавый

Насколько знаю, был «самим собою»
Тот человек всю жизнь – и днем и ночью;
А в этом ведь вся суть.

Пер Гюнт

«Самим собою»?
Такие люди попадают к вам?

Худощавый

Случается; для них полуоткрыты,
Во всяком случае, у вас ворота.
Двояким образом ведь можно быть
«Самим собой»: навыворот и прямо.
Вы знаете, изобретен в Париже
Недавно способ новый – делать снимки
Посредством солнечных лучей, причем
Изображенья могут получаться
Прямые и обратные – иль, как
Зовут их, – негативы, на которых
Обратно все выходит – свет и тени;
На непривычный глаз такие снимки
Уродливы, однако есть в них сходство,
И только надобно их обработать.
Так если в бытии своем земном
Душа дала лишь негативный снимок,
Последний не бракуют как негодный,
Но поручают мне, а я его
Дальнейшей обработке подвергаю,
И с ним, при помощи известных средств,
Прямое превращенье происходит.
Окуриваю серными парами,
Обмакиваю в огненные смолы
И снадобьями разными травлю,
Пока изображенье позитивным,
Каким ему и быть должно, не станет.
Но если стерта так душа, как ваша, —
Выходит бледный и неясный снимок,
Которого никак не проявить;
И сера и огонь тут бесполезны.

Пер Гюнт

Итак, к вам надобно явиться черным,
Как ворон, чтоб затем уйти от вас,
Как куропатка, белым?… А какое,
Спросить позвольте, выставлено имя
Под негативным снимком тем, который
Вам поручили позитивным сделать?

Худощавый

Там выставлено: Петер Гюнт, mein Herr!

Пер Гюнт

Гм… да… Так Петер Гюнт? А разве этот
Пер Гюнт – «самим собою» был?

Худощавый

Он сам клянется в этом.

Пер Гюнт

Ну, ему-то можно
Поверить: он правдивый человек.

Худощавый

Вы знаете его?

Пер Гюнт

О да, немножко;
Ведь мало ль с кем приходится встречаться!

Худощавый

Ну, мне пора. А где в последний раз
С ним виделись?

Пер Гюнт

Да в Африке; на Капе…

Худощавый

Di buona speranza!

Пер Гюнт

Но оттуда,
Насколько мне известно, собирался
Он выехать на первом пароходе.

Худощавый

Помчусь туда; быть может, захвачу!
Уж эта мне Капландия! Немало
Напортили мне там миссионеры,
Особенно ставангерские двое.

(Мчится на юг.)

Пер Гюнт

Бежать пустился, высунув язык,
Как глупый пес! Надул его я ловко.
Оставить с длинным носим дурака —
Большое наслажденье. И такой-то
Осел кичится, напускает важность!
А есть чем важничать? Ведь ремесло
Его немного барышей приносит, —
Того гляди, он вылетит в трубу…
И я, положим, не совсем-то крепко
Сижу в седле: я исключен – увы! —
Из благородных собственников «я»!

Падает звезда; он кивает ей вслед.

Пер Гюнт

Звезда, снеси поклон от брата Пера!
Светить, погаснуть и… скатиться в бездну!..

(Весь съеживается, точно от страха, и скрывается в тумане; с минуту длится молчание, затем он вскрикивает.)

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "12 великих трагедий, автор: Коллектив авторов":