Читать книгу 📗 "Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио"
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Леонарда, Марта, потом Отон.
Марта
Там два каких-то продавца;
 У них и книги и гравюры.
 Леонарда
Не маскарадные фигуры?
 Марта
Без масок оба молодца.
 Леонарда
Чтоб не посмел сказать никто,
 Что к благочестью я остыла,
 Пускай войдут; я бы купила
 У них, быть может, кое-что.
 Марта идет позвать и тотчас же вводит Отона с корзиной книг.
Отон
Пусть вашу милость взыщет бог,
 Найдя ей доброго супруга.
 Леонарда
Его великая услуга,
 Что он мне в этом не помог.
 Отон
Как можно? При такой головке!..
 Леонарда
Где ваши книги, покажите.
 Отон
Вот эта, например. Купите.
 Я уступил бы по дешевке.
 Но речь в ней о моей судьбе;
 Вы к ней, конечно, безразличны.
 Леонарда
Язык довольно необычный!
 (Марте, тихо.)
Не говорила я тебе?
 (Отону.)
А это что?
 Отон
Вот, не хотите ль?
 Пастух Филиды. [77]
 Леонарда
Что ж, он мил.
 Отон
И Гальвес де Монтальво был
 Его ученый сочинитель,
 Мальтийский рыцарь, поглощенный
 Морской волной; а я тону,
 Грознее повстречав волну,
 Леонарда
Вы книжник или вы влюбленный?
 Отон
Я затруднился бы сказать.
 А то, хотите, Галатею; [78]
 Я поручиться вам посмею,
 Что лучшей книги не сыскать.
 Мигель Сервантес достославный
 Писал ее. В морском бою
 Он руку потерял свою…
 А я теряю…
 Леонарда
(Марте, тихо)
Он забавный.
 (Отону.)
А вы?
 Отон
Жизнь, душу, все сполна,
 Во имя новой Галатеи,
 Бесчеловечнее Медеи [79]
 И холоднее, чем она.
 Леонарда
А эта?
 Отон
Это Эспинель [80].
 Леонарда
Здесь что?
 Отон
Одни стихотворенья.
 Но преизящные сужденья
 И превозвышенная цель.
 До гроба он умел страдать,
 Он был, как я, любви подвижник.
 Леонарда
Вы кто — влюбленный или книжник?
 Отон
Я затруднился бы сказать.
 Вот — стихотворцы. Толстый том,
 Но полный вздору, так и знайте.
 Леонарда
Того, что плохо, не давайте.
 Отон
Есть лучшее во мне самом.
 Леонарда
В вас?
 Отон
Жажда верить, обожать,
 Все бросить в жертву нежной власти…
 Леонарда
Здесь выбор книг иль сцена страсти?
 Отон
Я затруднился бы сказать.
 Марта
Вот и гравюры появились.
 ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами.
Валерьо
Гравюры лучших мастеров!
 Леонарда
(в сторону)
Понятно и без лишних слов,
 Что эти люди сговорились.
 Тот и другой, всего скорей,
 Войти обманом пожелали,
 Пришли в костюмах, постучали
 И сняли маски у дверей.
 (Марте.)
Послушай, Марта, где же он,
 Мир моего уединенья?
 Марта
(Леонарде, тихо)
Они плутуют.
 Леонарда
(Марте, тихо)
Нет сомненья.
 (Громко.)
Дом прямо в площадь превращен!
 Валерьо
(в сторону)
Как? Здесь Отон? Помилуй бог!
 Отон
(в сторону)
Валерьо? Вот так так! Скажите!