Читать книгу 📗 "Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е"

Перейти на страницу:
XVI
60  (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
61 Ей жертву приносил Пау́рва, [860]
Бывалый лодочник,
Когда по воле Трэтона, победоносного воина,
Взлетел он в небо в образе коршуна.
62 Без отдыха он носился
Три дня и три ночи,
Стремясь к своему жилищу,
И не мог вернуться к себе.
На скончании третьей ночи
К утренней заре поспел он,
К восхождению Ардвисуры.
И на утренней заре он
Воззвал к Ардвисуре Анахите:
63 «О Ардвисура Анахита!
Приди ко мне на подмогу,
Подай мне помощь!
Если я опущусь успешно
На землю, сотворенную Ахурой,
К своему жилищу,
То воздам тебе
Тысячью жертвенных возлияний
Молоком, заключающим Хому,
Очищенным по обычаю и отцеженным Заотрой
В водах Рангха».
64 И стекла к нему Ардвисура Анахита
В образе прекрасной девушки,
Сильной, стройной,
Прямой, высоко подпоясанной,
Знатного рода, именитого.
До самых лодыжек была она
Обута в сияющие сандалии,
Золотыми лентами схваченные.
65 Она крепко взяла его за руки,
И тут же совершилось это — в единый миг! —
Он, усердный, проворный в работе,
Очутился на земле, сотворенной Ахурой,
В своем жилище, здоров и силен,
Невредим и цел, как и прежде!
66 Так, даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие..)
XVII
67  (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
68 Ей жертву приносил Джама́спа, [861]
Когда он увидел, что войско дэвопоклонников,
Приспешников Друджа,
Боевым строем подходит издали, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
69 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я одержал такую великую победу,
Какую другие арийцы все вместе одержат».
70 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XVIII
71  (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..)
72 Ей жертву приносили Ашава́зда, сын Пурудахшта́я,
И Ашавазда, и Трита, [862]сыновья Санйуждры,
У места, посвященного высокому богу,
Сияющему повелителю,
Обладателю быстрых коней, Апам Напату, [863] —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
73 И просили они ее:
«Даруй нам такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стали мы победителями
Над туранскими Данавами,
И над отпрыском Асанба́на, Ка́ра,
И над отпрыском Асанба́на, Ва́ра,
И над доблестным Дурэкэ́та,
В сраженье за их добро и богатства».
74 И даровала им эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIX
75  (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
76 Ей жертву приносил Вистара́в,
Он, Нотари́д, [864]
У воды Витангуха́ити, [865]
Когда он сказал такое
Правдивое слово:
77 «Говорю правду, высказываю истину,
О Ардвисура Анахита!
Я во прах поверг столько дэвопоклонников.
Сколько волос у меня на голове.
Открой же мне ныне,
О Ардвисура Анахита,
Сухой путь через добрую Витангухаити!»
78 И стекла к нему Ардвисура Анахита
В образе прекрасной девушки,
Сильной, стройной,
Прямой, высоко подпоясанной,
Знатного рода, именитого.
Обута она в золотые сандалии,
Изукрашенные, сияющие.
И одни воды остановила она,
Другие принудила течь дальше;
Так освободила она сухой путь
Через добрую Витангухаити.
79 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие..)
XX
80  (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
81 Ей жертву приносил Йои́шта из дома Фрйанов [866]
На неопалимом острове Ра́нгха, [867]—
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
82 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая и мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стал я победителем
Над злейшим, ослепляющим А́хтйа,
Чтоб сумел ответить на вопросы его,
На девяносто и девять
Запутанных и коварных вопросов,
Злейшего, ослепляющего Ахтйа».
83 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Поэзия и проза Древнего Востока, автор: Чжао Е":

Все материалы на сайте размещаются его пользователями. Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. Вы можете направить вашу жалобу на почту booksreadonlinecom@gmail.com
© 2021 - 2025 booksread-online.com