Читать книгу 📗 "Лопе де Вега - Том 1"
(Приближается с обнаженной шпагой к командору.)
Прости меня, о командор,
Но честь моя креста дороже,
Что на груди твоей блестит!
(Ранит командора.)
Командор
Ах, Иисусе! Я убит…
Пощады! А! Великий боже!
Периваньес
Ступай за мной, моя любовь,
Я защитить тебя сумею.
Касильда
Я говорить с тобой не смею.
Периваньес и Касильда уходят.
Командор
Господь! Твоя святая кровь
Скорбит. Тебе я оскорбленье
Нанес: я, раненый, молил,
Чтоб мой вассал меня простил…
(Садится в кресло.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Командор, Леонардо.
Леонардо
Я застаю весь дом в смятенье.
Ах, вот Инес! Краса моя,
Зачем забилась ты под крышу?
Командор
Кто здесь? Я чей-то голос слышу.
Леонардо
Инес! Не бойся, это я!
Командор
Ах, Леонардо, неужели
Не видишь ты…
Леонардо
Мой господин!
Командор
Да, Леонардо.
Леонардо
И один?
Своей ты де добился цели?
Ты изнемог, совсем без сил…
Да что случилось здесь такое?
Командор
Наказан я за дело злое…
Наказан… Он меня убил…
Леонардо
Ты ранен? Кем?
Командор
Не надо мщенья,
Ни скорбных воплей… Ранен я
Опасно, и душа моя
Теперь нуждается в спасенье.
Оставь его и кротким будь —
Я заслужил конец печальный.
Снеси меня в исповедальню
И об отмщенье позабудь.
Я Периваньеса прощаю…
Леонардо
Но я, сеньор мой, не прощу.
Чтоб пахарь смел… Не допущу
Убить тебя…
Командор
Я допускаю.
Он дворянин. Ему вручил
Я с золотой насечкой шпагу,
И, полон мстительной отвагой,
Он шпагой сердце мне пронзил.
Леонардо
Снесу в обитель Покрова я
Тебя…
Командор
Господь! Ты мой покров!..
Леонардо уносит командора.
Периваньес
(за сценой)
Я вас убью без дальних слов!
Инес
(за сценой)
Не ранена, а уж мертва я!
Вбегают Инес и Лухан.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Инес, Лухан, потом Периваньес.
Лухан
Куда ты денешься, Лухан
Несчастный? Как уйдешь от мести?
Убегает в другую дверь. За ними бежит Периваньес.
Периваньес
(отворяя дверь)
Обоих вас убью на месте!
Лухан
(за сценой)
За что, сеньор мой капитан?
Периваньес
(за сценой)
Косец!..
Инес
(за сценой)
А я за что?..
Периваньес
(за сценой)
С ним вместе
Ты предала меня вчера.
Лухан
(за сценой)
Я мертв!
Инес
(за сценой)
Сеньора и сестра!
Входит Касильда.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Касильда, потом Периваньес.
Касильда
Там крови нет, где дело чести.
Периваньес возвращается.
Периваньес
Вблизи ворот убил их я…
Касильда
И справедливей нет расплаты!
Периваньес
Касильда! Будешь мне верна ты?
Касильда
Я в счастье и в беде твоя!
Периваньес
Вот здесь кобыла. Вместе с нею
В Толедо встретим мы втроем
Зарю…
Касильда
А нет — дойду пешком.
Периваньес
В таких делах бежать вернее,
Помчимся мы во весь опор.
Касильда
Прости, господь, ему! Конечно,
Своей же страстью бессердечной
Убит был дерзкий командор.
ГАЛЛЕРЕЯ В ТОЛЕДСКОМ АЛЬКАСАРЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Король, коннетабль, стража.
Король
Приятно чувства видеть мне такие!
Кастилья вся вступила в ратный строй.
Коннетабль
Гнусна нам власть, что утвердил впервые
В Испанье нашей африканец злой.
Король
Освободить хочу Андалусию.
Войска мои не станут на постой,
Пока зима не уберет снегами
Равнины те, что смягчены дождями.
Вы, коннетабль, отправитесь сейчас
С войсками в Вегу[139], следуя приказам,
И подвиг ваш она вместит и вас.
Пускай молва, взбегая по алмазам
Отвесных скал, где золото не раз
Дарил нам Тахо, слух смутит рассказом,
И будет он стократно повторен
Обилием палаток и знамен.
Блеск алых стягов вмиг лишит охоты
Гранадца злою нам бедой грозить.
Коннетабль
Я нынче ж соберу полки и роты.
Король
Забыв про смех, он станет слезы лить.
Вот королева! С ней люблю заботы
Я государства моего делить.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и королева со свитой.
Королева
Я удалюсь, когда я вам мешаю…
Король
О госпожа! Останьтесь, умоляю!
Мой лучший клад! Когда, в каких делах
Вы мне своим не помогали словом?
Я речь веду здесь о моих полках,
В совете я нуждаюсь вашем новом.
Что дон Хуан?[140]
Королева
Без вас, сеньор, в слезах.
Король
Ты осени, господь, его покровом!
Как в зеркале божественном, видна
В нем слава прошлая, величия полна.
Королева
Принц дон Хуан мне оттого дороже,
Что он ваш сын и вам подобен он.
Король
Сказать довольно, что и ваш он тоже,
И станет ясно: добрым он рожден.
Королева
Молю творца, чтоб стал еще похожей
Мой сын на вас, и будет им свершен
Тот путь добра, что я ему желаю.
Король
Высокий дух я ваш, сеньора, знаю.
Королева
Ему два года. Жаль, в поход никак
Ему нельзя, чтоб увидать примеры
Великих дел…
Король
О, если б этот стяг
И стяг Христов вознес он выше меры!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Гомес Манрике.
Король
Чу, барабан!
Гомес
Сеньор мой, добрый знак!
Коннетабль
Пришли полки Эстремадуры, Веры,
Гуадалахары…
Король