Читать книгу 📗 "Коломбо. Пуля для президента (ЛП) - Харрингтон Уильям"
Они подошли к сделанному на заказ серебристо-серому «Кадиллаку» Белла.
— Надо же, отличная машина! Знаете, у меня тоже обивка из натуральной кожи. Миссис Коломбо чистит её седельным мылом. Вы когда-нибудь использовали седельное мыло для своей, сэр?
— Полагаю, те, кто за ней ухаживает, его используют. Какой-то очиститель для кожи и кондиционер.
— Седельное мыло — это лучшая вещь, сэр. Поверьте мне. У меня машина уже давно.
— Я запомню, лейтенант. Так что я могу сегодня для вас сделать?
Они уселись на переднее сиденье «Кадиллака».
— Боже, я бы, наверное, заснул за рулём чего-то настолько удобного. Э-э… Перейду сразу к делу. Я помню, вы говорили, что были на Дили-плаза в день убийства. Где именно это было, сэр? Где вы стояли?
— На Элм-стрит, той улице, по которой ехал кортеж. Я был на северной стороне улицы.
— Вы видели момент выстрела в президента?
Белл покачал головой.
— Это случилось до того, как лимузин президента поравнялся с тем местом, где я стоял. Я не смотрел на лимузин, когда это произошло. Должно быть, я смотрел на один из мотоциклов или что-то ещё. Я слышал хлопки, но не понял, что это. Знаете… мотоциклы стреляют выхлопом. Когда лимузин поравнялся со мной, я с шоком и ужасом осознал: что-то не так. Президент упал. Я его не видел. Миссис Кеннеди выбралась на багажник лимузина. Теперь я знаю, что она делала: тянулась за куском черепа президента. Я имею в виду, я был в таком ужасе, что не мог… лейтенант, я не мог заставить себя поверить в то, что видел. Затем лимузин набрал скорость, рванул к туннелю, нырнул под него и скрылся из виду.
— Где вы стояли по отношению к тому, что называют Травяным холмом, сэр?
— Он был позади меня.
— Вы слышали какие-нибудь выстрелы оттуда?
— Нет. Абсолютно никаких. Меня допрашивала полиция, ФБР, а позже юристы комиссии Уоррена. Другие люди говорят, что слышали выстрелы оттуда. Может, они и слышали, но я — нет.
— Я хотел бы попросить вас взглянуть на два снимка, сэр, — сказал Коломбо, доставая ещё один комплект копий из конверта. — Вы понимаете, что это такое, мистер Белл? Это так называемые фотографии с компьютерным улучшением.
Белл взглянул на снимки.
— Я видел их раньше, — произнёс он. — Пол заказал компьютерную обработку. Он был уверен, что предмет, который держит высокий мужчина, — винтовка. Не знаю. Может, это был зонтик. Или ещё что-то. Разве люди, стоявшие вокруг, не переполошились бы, если б у кого-то была винтовка?
— Но вы стояли прямо перед тем местом, где были эти двое, — заметил Коломбо, — и если бы тот человек выстрелил, вы бы услышали.
— Я был от него не дальше пятидесяти футов, — согласился Белл.
— Да. Что ж, это интересно. Очень интересно, сэр. Правильно ли я понимаю, что мистер Друри планировал использовать эти фото в своём ноябрьском шоу?
— Да. Да, он это планировал, — мрачно подтвердил Белл.
Коломбо почесал затылок.
— Они бы произвели своего рода сенсацию, не так ли?
— Безусловно. Раскрыло бы это дело — сомневаюсь. Конечно, я не думаю, что тут вообще есть какая-то тайна, которую нужно раскрывать. Я считаю, что президента Кеннеди убил Ли Харви Освальд, всё просто и ясно.
— Да, сэр… ну что ж. Вот почему я вам позвонил. Ценю ваше время.
— Э-э… Позвольте задать вопрос, если можно. То есть, если вы не возражаете.
— Ну конечно, сэр. Я-то задал вам кучу вопросов.
— Где вы нашли эти снимки? Мы повсюду их искали. Тим, Алисия и я думаем сделать какую-то версию шоу, которое планировал на ноябрь Пол. Мы хотели использовать эти снимки. И до сих пор хотим. Они были в доме?
— Вообще-то нет, сэр. Вообще-то мистер Друри хранил их в сейфовом хранилище, вместе с кое-каким другим барахлом. — Коломбо открыл дверцу и вышел на парковку. — Мы нашли это хранилище. Пришлось повозиться, но это полицейская работа: находить такие вещи.
— Мои поздравления, лейтенант! Отличная работа! Мы, друзья Пола, пытались найти эти снимки, а вы, не зная его, нашли то, что не смогли мы.
— Просто дело в настойчивости, — сказал Коломбо. — Это, плюс немного удачи. Что ж, сэр, я и правда ценю ваше время. Вам, наверное, пора возвращаться к друзьям.
Белл кивнул и сидел, наблюдая, как детектив в развевающемся на ветру плаще направляется к своей машине. Вдруг тот остановился и обернулся.
— О, ещё один маленький вопрос, сэр, если не возражаете, — крикнул Коломбо. Он сунул сигару в зубы и зажал конверт коленями, пытаясь зажечь на ветру спичку. — Маленькая нестыковка. Э-э… Если вы, миссис Друри и мистер Эдмондс были так заинтересованы в поиске этих фотографий, почему вы нам не сказали? Мы могли бы поискать их вместе.
Белл прошёл по асфальту и протянул Коломбо зажигалку.
— Мне стыдно говорить почему, лейтенант, — виновато произнёс он.
— О, спасибо, — поблагодарил Коломбо, прикуривая.
— Вы должны понять, лейтенант, что эти снимки стоят целое состояние как эксклюзивный материал для телешоу. Теперь они в руках полиции, и вы можете счесть своим долгом передать их прессе. Это превратит их в старьё, и нашему шоу от них не будет никакой пользы. Поэтому мы… Жаль это говорить, но мы надеялись найти их первыми. Разумеется, они не являются уликами в деле об убийстве Пола, поэтому, полагаю, я могу вам признаться: мы бы продолжили держать их в тайне.
Коломбо нахмурился, глядя на сигару, и вернул зажигалку Чарльзу Беллу.
— Могу это понять, — сказал он, кивая. — И это всё объясняет. Так что… спасибо ещё раз. Надеюсь, мне не придётся беспокоить вас снова.
Глава шестнадцатая
Джузеппе Склафани резко отодвинул кресло от своего мощного телескопа. Он проводил за ним по несколько часов в день, разглядывая девушек у бассейна своего отеля, а также у бассейнов «Сизарс-пэлас» и «Фламинго», которые были видны из его пентхауса.
— Нет у тебя мужества! Вот в чём твоя беда. Нет мужества!
— Папа… мы говорили об этом уже тысячу раз. Всё изменилось. Сейчас девяносто третий год, а не тридцать третий. Дела сейчас делаются не так, как в старые времена.
— Старые времена! Старые времена! В том, что ты зовёшь «старыми временами», у людей было мужество. У тебя хватило смелости попробовать ту проклятую штуку. Ты…
— Папа. Это была ошибка!
— Ошибка! Мой сын… моя гордость. Un albergatore! Да, сэр! К вашим услугам, сэр! Un maledetto albergatore!
— Твой сын, который всего лишь «чёртов владелец отеля», зарабатывает на жизнь, что и позволяет тебе жить в этом пентхаусе, — прорычал Филип Склафани. — Твой сын, этот maledetto albergatore, сделал этот бизнес возможным!
Старик плюнул на пол.
— Пентхаус! В тюряге я бы сидел в компании людей чести.
— Нет, не сидел бы. Они все мертвы. Все до единого. Гамбино. Анастасия. Профачи. Чарли Лаки. Фрэнки Шотс. Даже председатель совета директоров, Мейер Лански.
Джузеппе Склафани снова плюнул.
— Мужество… я сделал то, что мы должны были сделать, папа. Хочешь сказать, у меня не хватило смелости сделать то, что нужно? Как у тебя только язык поворачивается!
— Тоже мне, великое мужество!
— Этого было достаточно.
— Это дело должно быть сделано, — прорычал Джузеппе Склафани.
— Снова рисковать?
— Нужно взвешивать риски, — прохрипел старик, вытянув руки и двигая ими вверх-вниз, словно чашами весов. — Какой риск больше? Вот в чём вопрос.
— Тем двоим это не понравится. Эдмондс может сломаться.
— Эдмондс должен поверить, что это был несчастный случай.
— Я подумал, вам будет интересно это узнать, лейтенант, — сказал Билл Маккрори. — Могу я предложить вам выпить? Курение в офисе вредно для рыбок. А вот глоток скотча, если только он не вызовет у них зависть, похоже, вреда не приносит.
— Ну, я вообще-то на службе, — отказался Коломбо. — В другой раз. Так вы собирались рассказать мне о завещании.
