Читать книгу 📗 "Маньчжурский гамбит (СИ) - Вэй Катэр "Катэр Вэй""

Перейти на страницу:

Тимофей тихо хмыкнул, отодвинул приказчика с дороги, подошел к ценному грузу и сноровисто принялся вооружать присутствующих мужчин.

Сначала вахмистр расспрашивал, какой имеется опыт, и только потом вручал «маузер» или «наган». Заодно показывал, как снаряжать обоймы.

Селиванов еще пару минут тупо стоял на месте, потом, наконец, отмер. Посмотрел на меня.

— Ваше сиятельство, вы не подумайте, я не струсил. Просто… — Он бросил быстрый взгляд в сторону сыновей, которые от нетерпения едва не подпрыгивали на месте. Ждали своей очереди.

Наивные пацаны. Думают, им тоже удастся поучаствовать в заварушке. Ни черта подобного. Детей я еще под пули не подставлял. Да, чисто теоретически они уже как бы относительно взрослые. Старшему около пятнадцати, младшему — тринадцать. Но не для таких дел.

— Одну секунду, ваше сиятельство…– буркнул Петр.

Он шагнул к своим оболтусам. Размахнулся и отвесил каждому по легкому, но весьма ощутимому подзатыльнику. Не со зла, а чисто в профилактических целях, по-отечески.

— А ну, остыньте, вояки, — глухо рыкнул приказчик. — Куда лезете поперед батьки? Для вас другое дело есть. Важное.

Пацаны обиженно насупились, потирая затылки, но спорить не посмели.

— Слушайте сюда внимательно, — Селиванов понизил голос, чтобы придать моменту серьезности. — Бабы наши и малышня почитай без присмотра останутся, когда мы уйдем. Случись что, кто их защитит? Будете сидеть здесь, на хозяйстве. Головой отвечать за сохранность вагонов и людей. Поняли?

Пацаны засопели еще громче. Недовольно уставились на отца. Естественно, парни прекрасно поняли, он под видом важного и ответственного задания просто отодвигает их в сторону. Однако перечить не стали. Синхронно кивнули головами и заверили, что будут сторожить вагоны лучше всех на свете.

Селиванов хлопнул старшего по плечу, легонько растрепал волосы младшего, и снова вернулся ко мне.

— Я вот чего сказать-то хотел…Дайте слово, — продолжил он, — Ваше, княжеское. Ежли со мной что случится, оболтусов моих поддержите. Не бросите на произвол судьбы. У них нет никого. Вообще.

— Петр, — Я посмотрел приказчику в глаза, — Даю тебе это слово. Твои дети всегда будут сыты, одеты и обуты. Никто от них не откажется. Но… — Сжал кулак и сунул Селиванову под нос, — Видел? Будешь говорить такие глупости, получишь у меня. Прекрати эти упаднические настроения. Понял⁈ Чтоб подобных разговоров больше не было. Ничего не случится с тобой. И ни с кем не случится. Я приобрёл отличное место, куда мы переедем в ближайшие дни. Наладим быт. Займемся делом. Сегодняшняя вылазка — необходимая демонстрация силы. Чтоб к нам больше никто не совался.

Селиванов облегченно выдохнул, кивнул и присоединился к Тимофею. Взял маузер, тяжело взвесил его в руке. Привычным жестом проверил затвор. Его лицо посветлело, теперь он выглядел вполне довольным.

Я вышел в центр вагона. Обвел взглядом свой новоявленный отряд. Пересчитал по головам. Со мной и Тимохой двенадцать человек. Это те, кто способен держать оружие в руках.

На входе толкались еще парни из «охраны». Подтянулись, когда услышали новости про ценный груз. Но они не прошли «проверку» вахмистра. Тимоха сказал — этим лучше размахивать металлическими палками. От греха подальше. Пока своих же не пристрелили.

— Слушайте меня внимательно, — начал я громко. — Забудьте про позиционную войну. Забудьте про осады, благородные дуэли и офицерскую честь. Мы применим тактику, к которой местная бандитская шваль не готова. У нас впереди классический, жесткий налет. Шоковая атака.

Генерал Корф нахмурился, пытаясь понять мою терминологию. Старого вояку таким стратегиям не учили.

— Что вы имеете в виду, Павел Александрович? Что за налет? Это же… — Корф смущённо помялся, — Это же совсем не военная наука.

— Верно, барон, — кивнул я генералу, — Но мы ведь не на войне, не так ли? Когда говорю «налет», имею в виду жесткий прессинг. Дети находятся там, где базируется банда, посетившая нас вчера. Уверен, они не рискнут оставить их в другом месте. Так вот…Мы не будем штурмовать их базу по правилам военной науки, не будем кричать «сдавайтесь» и ждать белого флага. Наше преимущество — эффект неожиданности. Бандиты уверены, что сейчас они в выигрышной позиции. А по итогу все выйдет по нашему. Придем, вынесем дверь с пинка, наведем максимального шороху, заберем детей и уйдем. Действовать будем быстро, цинично. Одна поправочка…

Я обвел взглядом «бойцов».

— Не убивать никого без нужды. Наша задача — не перестрелять их всех до единого. Цель этой вылазки — шок и паралич воли. Стрельба, шум, подавление. Зашли, положили мордой в пол. Кто дернется или потянется к оружию— пуля в колено без предупреждения. Забрали пацанов. Вышли. Трое останутся на улице. Их задача — контролировать периметр. Еще двое должны будут подогнать извозчика. Одного. Он отвезёт детей сюда. Естественно, в сопровождении Прокина. Остальные вернутся своим ходом.

— Ваше сиятельство… — Подал голос Василий, — Нам пока ведь не известно, где обитают эти ироды.

Я посмотрел на поручика. Кивнул.

— Верно, Василий. Но это вопрос времени. С самого утра я занимался нашими делами. Местоположение детей мы тоже выясним. Передохнем с Тимофеем и отправимся обратно в город. Но даже сейчас, навскидку, могу предположить — это должно быть отдельно стоящее здание, с хорошей охраной или с расположением, которое позволяет бандитам чувствовать себя спокойно.

Внезапно со стороны ящиков с оружием раздался удивленный голос одного из «бойцов.»

— Гранаты… Вы взяли гранаты, князь. Как же так? Граната, она ведь дура, посечет всех осколками, не разбирая! Вы же не планируете наводить упомянутый шорох таким образом?

Я обернулся к говорившему. Это был Алексей Осеев.

— Английские «Миллсы» оставим для обороны лагеря, — пришлось пояснить, — Повторяю еще раз. Через два дня нам предстоит переселиться в новое место. Бывшая лесопилка со складами. Там мы сможем идеально обустроиться. Для штурма будем использовать кое-что другое…

Я замолчал, быстро оценивая мысль, которая только сейчас пришла мне в голову. Резко пришла. Внезапно. Может, если бы Осеев не задал свой вопрос, я бы до такого и не додумался.

Идея была совершенно безумной на первый взгляд. Но на второй… Почему бы и нет? Это вполне реально.

— Я сделаю светошумовые гранаты, господа.

Все присутствующие коллективно уставились на меня круглыми глазами. Особенно Тимоха. У вахмистра даже усы растопорщились в разные стороны, настолько он был изумлен.

— Светошумовые? — Корф вопросительно приподнял брови. — Я о таких не слышал. Это какие-то новые разработки союзников? Французские патенты?

Я криво усмехнулся.

— Нет, генерал. Это не французы. И не британцы.

М-да уж… Вот тут, конечно, объяснить свои знания будет сложновато. Особенно вахмистру. Но идея насчёт светошумовых показалась мне просто гениальной. Вот чего-чего, а этого бандиты точно не ожидают. Они с подобным вообще не сталкивались.

Пожалуй, я действительно феерично заявлю о себе.

Смогу ли осуществить свою безмную идею? Вполне. Меня ведь не просто так прозвали «Инженером». За плечами — технический вуз и работа на заводе. Физику и химию знаю неплохо.

В девяностые бывало всякое. К примеру, собрать самодельное взрывное устройство из того, что продается в обычных хозяйственных лавках или аптеках — классика выживания. Особенно, когда один из твоих товарищей прошёл Афган и отлично разбирается в этой теме.

Конкретно в данный момент не нужна боевая осколочная бомба, способная положить в подвале и чужих, и своих. Нужен эффект шока. Давление, свет и звук.

— Рецепт прост, господа. Нам потребуется фотоосветительный порошок. Смесь магния и бертолетовой соли имеет весьма любопытные свойства. Если ее поджечь на воздухе — будет просто яркая вспышка. Но если засунуть в закрытую емкость, горение перейдет во взрыв. Ослепительный свет мгновенно выжжет сетчатку врагу, а давление разорвет оболочку с грохотом, лопающим барабанные перепонки. Главная хитрость — сделать правильный мягкий корпус. Думаю, для этого сгодится жестяная банка, туго обмотанная толстой кожей и бечевкой. При взрыве она не даст смертельных металлических осколков. Просто раздуется и лопнет.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Маньчжурский гамбит (СИ), автор: Вэй Катэр "Катэр Вэй"":