Читать книгу 📗 "Оракул с Уолл-стрит 9 (СИ) - Тыналин Алим"
Я закрыл глаза и еще раз мысленно проверил план. Все детали, все варианты, все запасные выходы. План грандиозного блефа, который должен либо спасти меня, либо окончательно погубить. Но другого выхода не было.
Поезд остановился с легким толчком. За окном замелькали пассажиры, носильщики, полицейские.
Время вставать. Время возвращаться в мир, где каждый шаг может стать последним, где каждое слово способно изменить судьбу. Время начинать самую опасную игру в моей жизни.
Вот только игра началась раньше, чем я рассчитывал.
Гранд Централ встретил меня какофонией голосов и вспышками магниевых ламп. Еще не выйдя из вагона, я увидел толпу журналистов, которые как стая голодных волков рыскали по платформе в поисках добычи. Кто-то из них успел разведать о моем прибытии.
— Мистер Стерлинг! — закричал репортер в помятой шляпе. — Прокомментируйте сегодняшние публикации!
— Правда ли, что вы контролируете нью-йоркскую мафию? — выкрикнула женщина-журналистка, размахивая блокнотом.
О’Мэлли схватил меня за руку и потащил прочь. Маллоу прикрывал огромным корпусом.
В то же время рядом материализовался Бейкер. Мой давний приятель выглядел бледным и взволнованным, но действовал четко. Еще двое охранников в серых пальто быстро окружили меня, создавая живой коридор к служебному выходу.
— Сюда, Уильям, — прошептал Бейкер. — Мартинс ждет у черного входа.
Мы прорвались сквозь толпу журналистов, которые продолжали выкрикивать вопросы и щелкать камерами. Вспышки магния слепили глаза, но мы добрались до служебного коридора, где нас уже не могли достать представители прессы.
— Насколько все плохо? — спросил я, когда мы сели в черный «паккард», припаркованный в переулке за вокзалом.
Бейкер передал мне стопку утренних газет. Заголовки били как пощечины:
«HERALD TRIBUNE»: «ТАЙНАЯ ИМПЕРИЯ БАНКИРА — Уильям Стерлинг контролирует преступные синдикаты»
«NEW YORK TIMES»: «КОРРУПЦИЯ В ВЫСШИХ ЭШЕЛОНАХ — Сенаторы и судьи в кармане у финансиста»
«NEW YORK WORLD»: «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЗНАЕТ БУДУЩЕЕ — Мистические записи банкира предсказывают экономические кризисы»
Я развернул «Herald Tribune» и начал читать статью. Журналисты мастерски представили материалы. Выборочные цитаты из записной книжки, поданные в самом скандальном свете. Имена политиков, суммы взяток, детали сделок с мафией.
Но самое интересное — раздел о «пророческих записях». Кроуфорд писал о найденных в книжке предсказаниях экономических кризисов, политических изменений, даже международных конфликтов. Представлял это как свидетельство либо сверхъестественных способностей, либо участия в международном заговоре.
— Звонки не прекращаются с шести утра, — сообщил Бейкер, когда мы ехали по пустынным утренним улицам Манхэттена. — Конгрессмен Фицджеральд требует объяснений. Сенатор О’Райли грозится публично отречься от любых связей с вами. Судья Эпштейн даже не берет трубку.
— А банк?
— Паника среди вкладчиков началась еще до открытия. К девяти утра очередь изъять депозиты растянулась на два квартала. Курс наших акций упал на сорок процентов за первый час торгов.
Машина остановилась у служебного входа в мой особняк на Пятой авеню. О’Мэлли и Маллоу выскочила наружу, охранники держали наготове автоматы Thompson. Положение становилось критическим.
В кабинете на письменном столе лежали еще две дюжины газет, все с похожими заголовками. Телефон разрывался от звонков, но я велел никому не отвечать.
— Уильям, — доложил Бейкер, входя в кабинет с подносом кофе. — Звонили из офиса губернатора Рузвельта. Очень настаивали на разговоре с тобой лично.
Франклин Рузвельт. Губернатор Нью-Йорка, демократ с президентскими амбициями. Мы сотрудничали по нескольким проектам, и он всегда считал меня своего рода неофициальным агентом федерального правительства. Сейчас, после публикаций, он наверняка в шоке.
— Соедините меня с резиденцией губернатора, — попросил я.
О’Мэлли кивнул и вышел. Через несколько минут в трубке прозвучал знакомый бодрый голос:
— Уильям! Ради всего святого, что происходит? Я читаю газеты и не верю собственным глазам!
— Доброе утро, господин губернатор. Боюсь, ситуация сложнее, чем кажется.
— Сложнее? — Рузвельт говорил взволнованно, но сдерживался. — Уильям, я всегда считал, что вы работаете в интересах правительства. Ваши банковские программы, социальные проекты, помощь в борьбе с коррупцией — все это выглядело как патриотическая деятельность!
— Так и есть.
— Тогда объясните мне эти публикации! Связи с мафией, взятки политикам, и эти странные записи о будущих событиях… Журналисты пишут, что вы либо мистик, либо участник международного заговора!
Я помолчал, обдумывая, сколько правды можно открыть губернатору. Рузвельт был честным политиком, но в данной ситуации полная откровенность могла навредить.
— Господин губернатор, поверьте мне на слово, эти публикации представляют факты в искаженном свете. Да, мне приходилось взаимодействовать с сомнительными элементами. Но только в интересах национальной безопасности.
— А эти предсказания экономических кризисов?
— Аналитическая работа, не более того. Хороший экономист может прогнозировать тенденции на несколько лет вперед.
Рузвельт вздохнул:
— Уильям, я хочу вам верить. Но после таких публикаций наше сотрудничество становится невозможным. Мне нужно дистанцироваться от этого скандала.
— Понимаю. Не виню вас.
— Если вам нужна помощь… личная помощь, как другу, я постараюсь. Но официально…
— Официально мы незнакомы. Я понимаю.
После разговора с губернатором я откинулся в кресле и еще раз пробежал глазами по газетным статьям. Морган сработал чертовски профессионально.
Бейкер вошел в кабинет с новыми сводками:
— Уильям, ситуация критическая. Федеральная резервная система отозвала лицензию на три наших филиала. Комиссия по ценным бумагам объявила о начале расследования.
Вслед за Бейкером зашел О’Мэлли, бледный, как полотно. Он помолчал, подбирая слова.
— Что там?
— Босс, пришло послание от чикагского Синдиката. Передали, что после публикаций вы стали слишком опасны для всех. Дали сорок восемь часов, чтобы покинуть Нью-Йорк.
Эффект разорвавшейся бомбы, именно так и планировал Морган. Одним ударом он скомпрометировал меня в глазах властей, лишил политической поддержки и настроил против меня преступный мир. Блестящая комбинация, которая должна поставить окончательную точку в нашем противостоянии.
Подпольное казино «Красная луна» в промышленном районе Бруклина работало круглосуточно. В полуподвальном помещении бывшей текстильной фабрики столы для покера и рулетки окружали плотные кольца игроков, а воздух насыщен дымом сигар и запахом виски. Звуки джазовой музыки заглушали разговоры, что делало заведение идеальным местом для конфиденциальных встреч.
Фрэнк Костелло сидел за угловым столиком в дальней части зала, элегантный как всегда в безупречном темно-синем костюме. Его мягкие манеры и вежливая речь контрастировали с грубостью окружающей обстановки. Перед ним лежали утренние газеты, а в руке недокуренная кубинская сигара «Монтекристо».
Напротив Костелло устроился Винс Мангано, посланник Фрэнка Нитти из Чикаго. Коренастый сицилиец с золотыми зубами и шрамом через левую бровь, он прилетел в Нью-Йорк специально для этой встречи. На столе между ними лежала толстая папка с фотографиями и документами.
— Впечатляющее чтение, — сказал Костелло, постукивая пальцем по заголовку «Herald Tribune». — Журналисты сработали профессионально. Половина политического истеблишмента Нью-Йорка теперь дрожит от страха.
Мангано кивнул, затягиваясь дешевой сигаретой «Честерфилд»:
— Мистер Нитти всегда говорил, что этот банкир слишком много знает. Теперь все видят правду. Стерлинг угроза для каждого, кто хоть раз имел с ним дела.
— И что предлагает Чикаго?
— Полное устранение проблемы, — Мангано открыл папку и достал несколько фотографий особняка Стерлинга. — У нас есть планы его дома, распорядок дня, информация об охране. Мистер Нитти готов выделить двадцать лучших стрелков для операции.