booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий

Читать книгу 📗 ""Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий"

Перейти на страницу:

Кента не до конца представлял себе, где он, но догадывался, что это место очень и очень недоброе. В Ёми он ощущал подобное, но здесь давящая аура была гуще, собравшись в небольшом пространстве и став вязкой, как болотная трясина. Кента не желал тут находиться, однако же заставил себя осмотреть каждый сун в надежде найти подсказку.

Вороны кружили все ниже, их крики и хлопанье крыльев были единственными звуками, словно остальной мир за пределами низины не существовал вовсе.

– Прочь! – велел Кента громко, и собственный голос мало отличался от карканья. Жуткое кровавое небо следило за каждым его движением, напоминая огромный демонический глаз, полный голода, и в итоге Кента сдался.

Но как теперь вернуться?

Он встал на то место, где обнаружил себя впервые, и зажмурился. Сразу стало заметно, какая битва шла внутри него все это время: тьма ликовала, стремясь вырваться на волю, а внутренняя ки изо всех сил боролась с ней. И кто знает, к чему бы пришла эта борьба, если бы Кента вдруг не услышал Хизаши.

Ему и прежде, лишенному воли и тела, часто мерещились их разговоры. Так он наверняка пытался удержать свой гаснущий разум, но никогда голос Хизаши не звучал настолько четко и громко. Он звал по имени. Он указывал направление. Кента очень хотел ответить, но лишь открыл рот, как в него хлынула вода…

Он всплыл на поверхность почти у самого берега. От пережитого тело пылало жаром, и он больше не чувствовал холода, только нетерпение. Хотел скорее рассказать обо всем Хизаши, однако увидел, что того окружают люди. На миг растерявшись, Кента коснулся ногами дна и, моргнув, узнал знакомые лица.

– Кента! – первым воскликнул Мадока и ринулся к нему. – Подожди, я тебя вытащу!

Он диким кабаном ворвался в озеро, подняв тучу брызг, и Кента едва увернулся от его рук.

– Отстань от него, – велел Хизаши с безопасного расстояния. – Он не безногий, справится сам.

– А ты! – Джун мгновенно переключился, тыча пальцем в Хизаши. – Не сомневаюсь, что в итоге это не ты спасал Кенту, а он тебя.

Мацумото раздраженно открыл рот, но так ничего и не возразил.

– Перестаньте все, – грозно прозвенел из-за спин ребят девичий голосок. Чиёко вышла вперед и внимательно изучила Кенту. – С возвращением, Кента-кун.

От Кенты не укрылось, какими взглядами обменялись Джун и Арата, и его охватило неуместное смущение.

– Спасибо, – поблагодарил он, и Хизаши пришел на выручку, протянув одежду.

Все были здесь, целые и невредимые – это ли не счастье? Учида Юдай обменивался короткими фразами со своим «врагом» Мацумото, и складывалось впечатление, что они и впрямь успели каким-то чудом поладить. Даже колкости, которые они отпускали в попытках задеть друг друга, были признаком наконец-то зародившейся дружбы. Вокруг Сасаки вертелась молоденькая кицунэ, то и дело отвлекающаяся то на свой хвост, то на Юдая, норовя прихватить острыми зубами края его одежды. Сам Арата не изменился, разве что из взгляда ушла неуверенность и затравленность, изжить которую в условиях Дзисин ему так и не удалось даже с помощью товарищей. Чиёко…

То, как она смотрела на Кенту, отличалось от ее прежнего взгляда. Кенте становилось неловко от него, и он тут же отворачивался, чувствуя себя последним трусом.

– Значит, вас сюда направил старик с телегой мусора? – уточнил Хизаши, когда все успели обменяться с Кентой хотя бы парой слов. – Какое удачное совпадение. Этот Исао обладает поистине удивительным даром появляться вовремя в самых неожиданных местах.

Учида недоверчиво поджал губы, прежде чем вынужденно согласиться:

– Его будто послали нам небеса.

– Что-то до этого они не стремились помочь.

Арата кашлянул в кулак и сказал, когда все обернулись к нему:

– Если встретим Исао-сана снова, непременно спросим, если ему что скрывать. Сейчас же гораздо важнее понять, что мы можем сделать, чтобы освободить Куматани-куна.

Лиса тявкнула, выражая согласие. Сасаки погладил ее и добавил:

– Аканэ-сан хочет уйти отсюда. Может, хотя бы поднимемся к деревьям?

– Она у тебя вечно поджимает хвост, – фыркнул Хизаши.

– Она нашла твой след, Мацумото, – укорил его Мадока. – Если бы не кицунэ, мы бы никогда не поняли, что ты один отправился в старое святилище Инари.

– Это было неразумно, – вставил Арата.

– Ты мог все испортить, Мацумото, – прямо обвинил Юдай. – Скажи спасибо каким угодно богам или демонам за то, что вы оба уцелели и смогли добраться сюда.

Хизаши мигом ощетинился.

– Зато Кента с нами, и кто знает, что бы стало, потащи я вас за собой.

Юдай схватился за нагинату, Хизаши вздернул подбородок, готовый продолжать хоть в рукопашную, Кента знал этот упертый взгляд. Возможно, до полного взаимопонимания с фусинцем все еще было слишком далеко.

– Вы снова тратите драгоценное время, – осадила юношей Чиёко. Кента уже успел коротко поделиться самым основным, позволив Хизаши решать, сколько из своей истории он готов предать огласке. От себя ограничился лишь довольно сухим пересказом, опустив свои чувства и переживания. Времени действительно могло почти не остаться, а они не способны были даже поговорить без споров.

– Шаманка права, – сразу согласился Учида и принялся закреплять нагинату за спиной. – Сами посмотрим, что видел Кента, а после уже будем решать.

– Я подожду тут, – попытался улизнуть Хизаши.

– Исключено. – Юдай закончил и подошел к краю озера.

– Мы следим за тобой, Мацумото, – предупредил Мадока, грозно двигая бровями.

В итоге ныряли все, кроме Кенты – он уже видел и предпочел остаться с Чиёко, рисковать которой никто не решился. Глядя, как друзья по одному исчезают в воде в тени от перекладины тории, он уже не испытывал страха, потому что верил в них, в их силу. Хизаши был прав, укоряя его в стремлении сделать все в одиночку. Больше Кента такой ошибки не совершит.

– Все очень переживали за тебя, – тихо сказала Чиёко, становясь рядом и вместе с ним наблюдая за спокойной гладью озера.

– Да, Хизаши…

– Я тоже очень переживала, – перебила она и прикусила губу. Кента перевел на нее взгляд и отметил, что лицо девушки непривычно взволнованно. Но ведь все уже хорошо, по крайней мере, лучше, чем было.

– Мне приятна твоя забота, – осторожно сказал он.

– И все?

– И… – Кента растерялся. – И я рад, что ты помогаешь мне и Хизаши.

– Снова Хизаши, – как-то устало отозвалась она. – Но ведь я говорю не о нем, а о тебе. Ты совсем не понимаешь?

– Наверное, нет, – покаялся Кента. – Объясни мне.

Чиёко стиснула кулачки и вдруг выпалила:

– Вот дурак! Неужели совсем не заметил, что нравишься мне?!

Ее лицо было одновременно и злым, и смущенным, и Кента не находил слов, чтобы нарушить затянувшуюся после такого признания паузу. Чиёко удивила его и сбила с толку. Мысли, наконец-то выстроившиеся по порядку, снова смешались.

– Молчишь, – грустно улыбнулась девушка. – Похоже, я все-таки поспешила, да?

– Чиёко, прости. Это было неожиданно, и я не знаю, что тебе ответить.

Кента хотел быть честен с ней, она этого заслуживала. До ее слов он всерьез не задумался, что заставляло ее раз за разом возникать в его жизни, ему казалось это естественным, как редкое, но приятное общение с Учидой, как дружба с Мадокой, как симпатия к Арате. Чувства к девушкам не задерживались в его сердце всерьез и надолго, оно было занято другими стремлениями. Глядя на то, как мама скучает по отцу, он хотел бы однажды тоже обрести человека, с которым провел бы свои дни до самого последнего вздоха, но никогда еще представлял, с кем бы осуществил эту мечту.

Чиёко хорошая девушка, но…

– Если однажды, когда все закончится, ты захочешь повторить эти слова для меня, – сказал он наконец, – уверен, я найду в себе нужный ответ.

Он раскрыл ладонь, и Чиёко вложила в нее свою.

– Мне нравится твоя прямота, – сказала она с улыбкой.

Ее пальцы были теплыми, Кента сжал их осторожно, надеясь, что она не решит, будто он просто ее жалеет. Другой такой, как Чиёко, он никогда не встречал и едва ли встретит.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге ""Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ), автор: Хонихоев Виталий":