BooksRead Online

Читать книгу 📗 Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани

Перейти на страницу:

Не он.

Я глянула на капитана Мартина; он качнул головой, подтверждая мою оценку.

Мгновение спустя из глубины облачного банка вынырнул ворон. Он облетел вокруг «Якобита», опустился на канат, каркнул и улетел в сторону того, другого дирижабля. Вскоре появились и другие черные птицы, последовавшие за первым гонцом к судну по правому борту. Целая стая воронов кружила над чужим кораблем.

Дурное предчувствие скрутило мне внутренности. Я переключила окуляр в режим ночного видения и осмотрелась. Ладони зудели.

Там, медленно двигаясь под покровом облаков, я увидела тень массивной волчьей головы на носу дирижабля. А на борту — горящие красные глаза. Но они не смотрели на нас. Я даже не была уверена, видели ли они нас вообще. Они медленно приближались ко второму кораблю, двигаясь по инерции. Это было похоже на то, как хищник выслеживает жертву.

— Проклятье. — Я развернулась и побежала к капитану. Весь экипаж уставился на меня.

— Там, — прошептала я, указывая на густые облака. — Они прячутся там.

Харпер проследила за моим жестом, щурясь. Капитан поднял трубу.

— Как тени, — прошептал он и через секунду подал сигнал команде.

Люди приготовили пушки. Матросы бросились в нижние отсеки. Раздался щелчок — в машинном отделении включились вторая и третья передачи. Капитан Мартин махнул аэростатчику. Горячий воздух с шипением заполнил баллон. Дирижабль резко пошел вверх, и мой желудок совершил кувырок вслед за ним.

«Якобит» скрылся из виду за мгновение до того, как «Фенрир» начал атаку на ничего не подозревающее торговое судно. В туманном воздухе послышались крики и вопли, когда корабль викингов пошел на штурм. Я слышала, как Сколльсон выкрикивает приказы. Торговец прибавил ходу, пытаясь спастись, но «Фенрир» стремительно настигал его. Черт, а этот корабль быстр.

«Якобит» медленно разворачивался.

— Орудия к бою! — скомандовал капитан Мартин.

Мы выравнивались относительно других судов. Капитан ухватился за трос, ведущий к сигнальному колоколу в машинном отделении.

— Сейчас! — выкрикнул он, дернув за шнур.

Внизу прозвенел колокол. Мгновение спустя «Якобит» рванулся в сторону «Фенрира» и его добычи, выставив пушки. Капитан направил нас прямо в гущу схватки.

Оранжевые вспышки выстрелов подсветили облака. Капитан Мартин летел наперерез, но мы всё еще прятались выше. Подойдя ближе, капитан подал знак аэростатчику, и тот рванул клапан в верхней части баллона. Дирижабль начал стремительно падать вниз.

Вцепившись в канат, я глубоко вдохнула: желудок подступил к горлу. Мысленно послав тысячу благословений жене капитана Мартина, я сдержала содержимое внутри себя.

И снова рядом с нашим кораблем пролетел ворон. На этот раз он громко каркнул. Вся стая птиц развернулась в нашу сторону.

Придя в себя, я бросилась к носу корабля. Торговое судно неслось на пределе возможностей, пытаясь оторваться, но «Фенрир» уже поравнялся с ним и готовился выбросить абордажные крючья.

Когда «Якобит» вывалился из облаков, на «Фенрире» поднялся крик. Секунду спустя на корме появился Зайд Сколльсон. Стоя на носу нашего судна, пока мой красный плащ развевался на ветру, я помахала ему рукой.

Глаза оборотня вспыхнули алым. Он что-то крикнул через плечо, и корабль викингов тут же начал маневр отхода. Разъяренный, он развернулся и скрылся с палубы.

— Правый борт! Огонь! — рявкнул капитан Мартин.

Когда «Якобит» приблизился, «Фенрир» резко довернул, пытаясь поспешно ретироваться.

— Пли!

Пушки рявкнули. Я услышала, как трещит дерево на гондоле «Фенрира». Действуя стремительно, вражеский дирижабль развернулся и бросился под защиту густых облаков. Кормовой винт викингов взвыл на полных оборотах, и через мгновение они начали уходить от нашей атаки.

Капитан Мартин бросился в погоню.

— Ходу! Нам нужно больше скорости! — кричал он в машинное отделение.

Двое матросов с дальнобойными ружьями выбежали на нос и продолжили обстрел. Но несмотря на то, что шестерни внизу вращались с бешеной скоростью, мы быстро начали отставать. Я видела, как «Фенрир» постепенно растворяется в тумане.

— Проклятье! Мы упускаем его! Еще скорости! — гаркнул Мартин.

«Якобит» дернулся и подался вперед. Но недостаточно быстро. Легкий «Фенрир», куда более маневренный, чем массивный «Якобит», исчез. А следом за ним улетели и вороны.

— Они используют этих чертовых птиц как разведчиков, — сказала я, поворачиваясь к Харпер. Та кивнула.

— Хитрые пираты, — проворчал один из матросов рядом.

— Не пираты. Викинги, — поправила его Харпер с усмешкой.

Хитрые, хитрые викинги.

Остаток дня мы провели в поисках «Фенрира», но тщетно. Дирижабль скрылся.

— Доставьте нас с Харпер в порт Терсо, — сказала я капитану Мартину. — Мы отправимся на Фэр-Айл по морю.

— По морю?

Я кивнула.

— «Якобит» может возвращаться в Эдинбург. Мы вернемся в город через день или два.

— Но агент Лувель…

— Без обид, капитан Мартин. Вы сделали всё, что могли. «Фенрир» слишком быстр для «Якобита». Я выманю его по-своему.

— Как скажете, агент, — ответил капитан, и дирижабль развернулся к суше.

— У вас есть план? — спросила меня Харпер.

Я кивнула.

— Он знает, что мы ищем его в небе. Так что пойдем и найдем его там, где он нас не ждет.

— На земле?

— Именно.

— И что потом?

— А потом… ну, там и посмотрим.

Глава 12: Терсо

Воздушный порт в Терсо был, мягко говоря, примитивным. Эта северная деревушка была обитаема еще с тех времен, когда Торфинн Могучий наводил ужас на моря. Сегодня же она была заполнена рыбаками, деревенщинами и пьяницами.

Но местный паб всегда оставался лучшим местом, чтобы собрать сплетни и нанять судно. На наше счастье или беду? Судя по запаху, я не была уверена, паб нашелся совсем недалеко от башни, где нас высадил «Якобит».

— Идем, — сказала я Харпер, направляясь к «Соленой русалке», которая примостилась у дороги между воздушными башнями и морским портом. Терсо был решительно не затронут модернизацией. С тем же успехом здесь мог быть восемнадцатый век.

Мы вошли внутрь. Заняв стол, с которого хорошо просматривались и передняя, и задняя двери, мы с Харпер уселись на свои места. Бармен свистнул девушке, мывшей кружки, подавая знак обслужить нас.

— Эля, мисс? — спросила девчушка лет двенадцати.

— Что у вас из еды? — поинтересовалась я.

— Рыба с картошкой. Почечный пирог. Крестьянские закуски.

— Рыбу с картошкой, — заказала Харпер.

— Мне то же самое, — добавила я.

— И два стаута? — Харпер вопросительно посмотрела на меня.

Я замахала руками:

— Нет, нет и еще раз нет. Чай есть?

— Нет, но есть вода, — ответила девочка.

— Значит, будет вода. Один стаут и одна вода.

Девочка кивнула и убежала. Я окинула взглядом зал. Рыбаки, экипажи дирижаблей и разнорабочие заполняли шумный паб. Внезапно мне захотелось обладать слухом Львиного Сердца.

— Всегда садись так, чтобы видеть выходы, — наставительно сказала я Харпер. — Не просто смотри, кто уже в зале, следи за тем, кто входит, кто выходит, и как ты сможешь поскорее убраться отсюда в случае чего.

— Передняя дверь. Задний выход, — Харпер кивнула в нужных направлениях.

— И?

— Я… я не знаю.

Я указала на окно.

— Всегда есть путь наружу, если прижмет. Тебе выдали пистолет?

Она кивнула и похлопала по сумке, которую всегда носила через плечо на манер бандольеры.

— Достань его. Носи на поясе. Если придется выхватывать в спешке, у тебя не будет времени выуживать его из ридикюля, — я подмигнула ей.

— Эй, это не ридикюль. Это сумка подмастерья. И это подарок.

— Сумка отличная, не спорю. Но не для ношения оружия, — я внимательнее присмотрелась к кожаной сумке. Было видно, что кто-то выбирал её для Харпер с большой заботой. На коже были вытеснены инициалы «Э. Х.», окруженные изящным узором. — Харпер, как твое полное имя?

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Альфы и дирижабли (ЛП), автор: Карсак Мелани