BooksRead Online

Читать книгу 📗 Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани

Перейти на страницу:

«Якобит» быстро направился к месту происшествия.

Вокруг «Якобита» снова пронесся ворон. Он покружил над нашим судном, а затем скрылся в тумане. Когда мы приблизились к зарождающейся катастрофе, кто-то на пиратском корабле затрубил в рог. Долгий, одинокий звук наполнил воздух своим печальным призывом. Я просканировала корабли. Пираты перегружали товары с атакуемого судна на свой дирижабль. А второй корабль — тот, что подвергся нападению, — начал терять высоту.

Снова прозвучал рог.

— Приготовить оружие, — скомандовал капитан Мартин.

По мере нашего приближения я начала ощущать знакомое покалывание в ладонях и стопах.

Я опустила подзорную трубу и стала наблюдать.

Зрение снова расфокусировалось. По привычке я закрыла правый глаз — мне всегда больше нравился левый — и посмотрела. В фигурах на палубе пиратского корабля определенно было что-то странное. Хотя я не могла разглядеть ничего, кроме их силуэтов, мой незрячий глаз уловил вокруг них цветную ауру. Теперь стало ясно, что эти пираты не совсем люди.

— Сейчас, — скомандовал капитан Мартин.

Мгновение спустя с «Якобита» в сторону пиратского судна полетел шквал пуль.

На пиратском судне снова прозвучал горн. Я видела, как оставшиеся на дирижабле пираты вернулись на свой корабль. Затем пиратское судно стало удаляться.

Учитывая, что все это время стоял туман, а солнце с минуты на минуту должно было опуститься за горизонт, скоро мы будем преследовать пиратов в темноте, а такая перспектива не казалась мне привлекательной.

— Они отступают! — крикнула я капитану Мартину.

Капитан Мартин дёрнул за колокол.

— Нам нужна скорость!

— Капитан, — позвал воздухоплаватель. — Второе судно — транспортное. Их воздушный шар только что загорелся. Они падают, сэр. А люди еще на борту.

— Черт побери, — выругался капитан.

Снова подняв подзорную трубу, я наблюдала, как пиратский дирижабль разворачивается в противоположном направлении. При этом сразу же стали очевидны три вещи.

Во-первых, как и все дирижабли, воздушный шар имел уникальную маркировку. На этом корабле на шаре был изображен молот. А на рукояти этого молота была изображена волчья голова.

Во-вторых, длинный и узкий дирижабль имел на носу массивную фигурную голову. Когда дирижабль развернулся от нас, я смогла четко различить его очертания. На носу корабля восседал волк.

И наконец, если зуд в ладонях и тени силуэтов пиратов были недостаточным доказательством, то, пошарив подзорной трубой по судну, я заметила громадную фигуру, стоящую на поручне. И хотя мне не удалось разглядеть его лица, я увидела, что у него длинные, развевающиеся на ветру волосы. А глаза светились винно-красным цветом.

Неуловимый пират, должно быть, наблюдал за мной. Он поднял руку в знак приветствия, затем дирижабль повернул, набирая высоту, и снова скрылся в тумане.

Тем временем крики, доносившиеся с торгового судна, лишали всякой надежды на преследование. На корабле находились невинные люди, и если мы не поторопимся их спасти, они скоро разобьются.

— Ну вот и ваши пираты, агент Лувель, — крикнул капитан.

— Это были не пираты, — поправил его воздухоплаватель.

Я подняла на него глаза.

— Нет?

Мужчина покачал головой.

— Это был драккар. Норвежской постройки. Нет, сэр, это были не пираты. Это были викинги.

Глава 2: Агент Эдвин Хантер

Нахмурившись, я бросила перьевую ручку на стол и откинулась на спинку кресла, пытаясь разглядеть строчки одним глазом. Затем сняла повязку с глаза и прижала ладони к лицу.

Боже, как я скучала по Куинну. Он всегда умел вести документацию.

— Агент Лувель, — раздался голос у меня за спиной, — вижу, вы наслаждаетесь заполнением бумаг.

Я подавила вздох. Агент Хантер, мой новый босс, похоже, был чрезвычайно заинтересован в том, чтобы протокол соблюдался на каждом шагу, включая бумажную работу. Я бы возненавидела его за это, если бы он не был так чертовски красив.

Быстро схватив свою повязку, я снова надела ее и поднялась.

— Конечно, агент Хантер. Что еще нужно для жизни? — сказала я, повернувшись, чтобы посмотреть на него. Я не была уверена, что за всю свою жизнь видела такой прекрасный экземпляр мужской красоты. Его рыжеватые волосы идеально уложены, бакенбарды аккуратно подстрижены, а костюм сидел так, что подчеркивал каждый изгиб тела. Если бы он не был таким замкнутым, не был бы моим боссом и не был бы настолько мне не по зубам, он был бы идеальным. Я перевела взгляд на его глаза. Они были небесно-голубыми. Нет. Он был идеален. Это я была неудачницей.

— Кроме как гоняться за летающими на дирижаблях оборотнями? Не хочу отрывать вас от доклада — вижу, вы очень увлечены, — но не могли бы вы пройти со мной в мой кабинет?

В твой кабинет. На твой стол. Что? Боже правый, Клемени! Он же твой босс!

— Я, хм, конечно.

— Очень хорошо, — кивнул он, заложил руки за спину, и мы вместе направились в его офис.

Пока мы шли, я разглядывала других агентов. В штаб-квартире было необычайно многолюдно. В это утро здесь находилось не менее четырех десятков агентов, большинство из них работали за своими столами. Многие из них поднимали головы, бросая на агента Хантера полураздраженные взгляды.

Ну да. Они тоже заполняли отчеты. Неудивительно, что здесь столько людей и столько недовольных.

Агент Грейсток всегда давала нам небольшую свободу действий, когда это было необходимо, а иногда и тогда, когда этого не требовалось. Однако агент Хантер не просто действовал по правилам, он, возможно, даже сам писал их.

— Я просмотрел ваши предварительные оперативные заметки. Что планируете делать дальше? — спросил агент Хантер.

— Я отметила маркировку на воздушном шаре, сэр, и у дирижабля была заметная мачта. Я начну проверять портовые записи, а затем задам пару вопросов в Лондонской и Эдинбургской башнях. Мне нужно выяснить, кто что знает об экипаже этого дирижабля и кто готов говорить.

Агент Хантер одобрительно кивнул.

— И вы уверены, что эти пираты не были обычными людьми?

— Да, — ответила я. — Как мы и ожидали, они были волками, сэр.

— Откуда вы знаете? Они были в звериной ипостаси?

— Нет. Все дело в глазах. У оборотней всегда мелькает красная искра в глазах. Они не могут её спрятать. Да и вообще, я просто уверена. Они и не пытаются это скрыть, — сказала я и достала блокнот, пролистав до рисунка, который я набросала с воздушного шара дирижабля. Затем протянула его агенту Хантеру.

— Эмблема воздушного шара?

Я кивнула.

— А на мачте корабля красовался волк.

Агент Хантер погладил пальцем подбородок.

— Молот Тора.

— Молот Тора?

Он кивнул.

— Этот символ — не просто молот. Эта фигура… Она норвежская. Это Молот Тора, соединенный с изображением волчьей головы.

Я ухмыльнулась, а потом покачала головой.

— Викинги.

Агент Хантер вопросительно посмотрел на меня.

— Просто один из членов экипажа «Якобита» сказал кое-что… Он назвал их викингами, а не пиратами. Их дирижабль имел необычную конструкцию длинного корабля. А в сочетании с волчьими символами — это были викинги.

Агент Хантер кивнул.

— Похоже, он был прав.

Мы дошли до офиса агента Хантера. Мастер работал над дверью, удаляя имя агента Грейсток.

— Я не сомневаюсь, что вы разберетесь с этими викингами. Я ознакомился с вашим послужным списком, агент Лувель, и могу сказать, что вы очень опытный полевой агент. Вы и агент Брайервуд были командой, с которой нужно было считаться. Как я понимаю, Ее Величество удостоила вас особой благодарности за работу в недавнем деле Марло.

— Да, сэр.

Действительно, так и было. В то время меня не слишком впечатлила награда — я оказалась почти слепой на один глаз, коллега умер, а напарник только что уволился, — но я смогла купить бабуле новую кровать на эти деньги, так что, в конце концов, я оценила этот жест. В честь моей службы Ее Величество даже прислала безделушку — брошь из серебра и оникса. Куинну тоже прислали награду. Не знаю, правда, получила ли агент Роуз какое-либо признание за свою и Константина роль в этом деле. С тех пор я ее не видела.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Альфы и дирижабли (ЛП), автор: Карсак Мелани