Читать книгу 📗 Графиня Суровая (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна
И для важного дела Варе нужно было несколько человек.
Первое — презентация.
Вот, как «угощали людей» гадалкой, так же по светским салонам должны пройти «Гордые покорители Аляски». Можно — с маламутом.
Это первая волна.
Вторая — по секрету кто-то шепнет что-то. Конечно, только своим и только для своих. А как иначе?
Третье — арендовать действительно роскошный особняк для представителя «Американского золота». Чего скромничать?
И там-то принимать всех, кто придет.
Забирать деньги, выдавать красивые бумажки взамен (Роджер, работаем!!!), гарантировать доход…
На первое время и Варя вложиться может, даром она тут, что ли языком треплет?
А потом… финансовая пирамида тем и хороша, что предыдущим можно делать выплаты из денег последующих. А потом, в один прекрасный момент…
Варя мечтательно улыбнулась.
Конечно, пойдет шум и гам.
Конечно, ее будут искать.
Но… в том-то и весь смак!
Пусть ищут. После революции и те, кто успеет сбежать с гильотины. Талейрана она, если что, не тронет. Есть подозрение, что он и не придет. А остальные…
У Вари была и еще одна идея, рассчитанная на революцию. Но это позднее, и надо посмотреть, что будет с пирамидой.
Ах, Египет…
Сколько шикарных идей ты подарил людям!
Варя оглядывала привезенных Роджером прохвостов.
Те, соответственно, глядели на Варю.
Двенадцать человек, как одна штука. Два — с видом потомственных английских лордов. Сразу ясно — сволочь первостатейная.
Еще трое — этакие «стряпчие». И остальные семеро — хоть сейчас одевай в парку и на картинки о нелёгкой жизни полярников!
Лица обветренные, суровые… С каторги бежали или в пиратах промышляли? Доверять таким, это уж проще сразу петельку приладить на ближайшее дерево. Не ограбят, так подставят, не убьют, так изнасилуют, а то и все сразу, за такими не залежится.
Варя потерла лицо руками.
А, ладно! Ей это ненадолго!
— Господа, позвольте мне представиться первой. Барбара Север. На родном языке мое имя звучит чуточку иначе, но вам проще это произношение.*
*- Варя, недолго думая, перевела свое имя на английский. Но вместо Варвары Суворовой — взяла Варвару Суровую. Вот и получилась Barbara Severe. Прим. авт.
— Бен Коллинс.
— Томас Холт
— Митчелл Райт
— Брайан Хьюстон. Баронет.
Варя прикусила губу, вспоминая сэра Баскервиля. Видимо, неудачно.
— Вас что-то развеселило, мисс?
Варя качнула головой.
— По вашим, английским законам, я не мисс, а леди. Моя фамилия насчитывает более четырехсот лет истории… не развеселило. Некогда я знала одного баронета, сэра Баскервиля.
Кажется, англичанин решил, что это был ее любовник. Дело-то житейское.
— Простите, леди.
— Я тоже приношу вам свои извинения, если чем-то ненароком оскорблю вас, милорд. Я не хочу этого делать.
Англичанин кивнул, мол, принимается, и опустился в предложенное кресло. Варя осталась стоять. Нарушение правил?
Да, пожалуй, но это она исправит…
— Джеймс Берри.
— Боб Дэвис.
— Дональд Картер.
— Брайан Гудвин.
— Поль Кларк.
— Джордж Кастро.
Варя не смогла удержаться вторично.
— Нет ли у вас родственника по имени Фидель, мистер?
— Нет, леди. Или мне о нем неизвестно.
— Еще раз простите. Господа?
— Аллен Гонсалес, — у черноволосого англичанина явно была примесь посторонней крови, но это неважно. Может, даже и неплохо.
— Пол Кларк, — представился последний.
Варя кивнула.
— Мое имя вы знаете. Роджер вам обо мне рассказал?
Ответом были несогласованные, но кивки.
— Можете называть меня леди Барбара, так мое имя тоже можно перевести.
Возражать никто не стал. Ждали продолжения. Смотрели этак… хищно, внимательно, оценивающе. Все в рамках традиции. Человек англосаксу друг, товарищ и корм. А уж какая-то баба с континента, да еще из дикой России…
Прохвосты, как есть. Но Варе такое и было нужно.
— Поговорим, — улыбнулась она. — Располагайтесь, господа. Роджер рассказал вам, что именно требуется?
— Он сказал, что надо будет сыграть в спектакле, — с едва заметным презрением отозвался один из англичан. Варя сощурилась на него.
— Мистер Картер, верно?
— Польщен, леди, — второй из «лордов», склонил голову.
— Простите, но в вас чувствуется благородная кровь?
— Я… рожден по другую сторону одеяла.
Варя поняла. Она знала это выражение, цинично говоря — ублюдок. Бастард. Просто звучит красиво.
— Отец не признал вас?
— Он позаботился о моем воспитании.
А, вот это и в России было. Только бастардам давались урезанные фамилии. К примеру, бастард Трубецкого был бы Бецкой, или Бецков, бастард Голицына — Лицын.
И служили они отечеству ничуть не хуже, чем их титулованные предки. Даже лучше, им-то себе надо место под солнцем выгрызать. И этому, кажется, тоже.
— Это не совсем спектакль, мистер Картер. Скажите, как вы относитесь к Франции и французам?
Вот тут все были единодушны.
Не презрение, не злость, а что-то такое… Франция — старый враг, которого можно и нужно убивать, грабить, разорять… это у них давно, еще со столетней войны, и долго не закончится. Россия — та тоже враг, но она дальше. А вот Франция, которая оттяпала у англичан кучу территорий на континенте, которая регулярно вламывала лордам по рогам…*
*- Кале, Креси, Руен, Бордо, и это совершенно не полный список. Прим. авт.
— Я предлагаю вам, господа, заработать большие деньги. Очень большие здесь и возможно, еще большие в Америке. Хотя для этого придется потрудиться около года.
— Работать? — поднял брови Брайан Хьюстон.
Варя не удержалась, зааплодировала.
— Боже, сэр, вы великолепны! Ваш взгляд, ваш голос… я все объясню. Это не совсем та работа, о которой принято говорить. Более того, Франция на нас весьма и весьма обидится… потом. Поэтому Америка — самое подходящее для нас место. Поверьте, я собрала вас здесь вовсе не затем, чтобы предложить копать, сажать или что-то подобное. Считать придется, но это будут деньги. Много денег. И ВАШИ деньги тоже, потому что десять процентов от заработанной суммы будут ваши.
— Десять? Леди, это не смешно, — скривился Картер.
Остальные пока молчали.
Варя себя со стороны не видела, а между тем… она искрила!
Дай ей сейчас в руки лампочку, та бы загорелась, просто на чистом энтузиазме. И не просто она искрила!
Жизнь во Франции, постоянные разъезды, перебежки, жизнь на три дома и две личины, заставили ее подтянуться. Фигура сделалась стройнее, лицо моложе, глаза сверкали, движения были сильными и точными… Картеру она напомнила большую черную кошку, которую тот как-то раз видел в Лондоне.
Пантера металась по клетке, ярилась, показывая алую пасть, потом рывок — и когти словно на излете дотягиваются до одного из грузчиков. И тот падает с распоротым животом.
Может, впечатлению способствовало еще и черное платье, под которое Варя не стала поддевать ни кринолин, ни турнюр, и бархат струился вокруг ее ног, завиваясь и облегая откровеннее иных картинок для джентльменов.
— Я хотела предложить пять процентов на всех, взмахнула рукой Варя. — Но так и быть… когда вы поймете о КАКИХ суммах идет речь, вы перестанете спорить.
— Леди, — кашлянул один из моряков. Варя повернулась к нему, сощурилась.
Ах, памятью это тело обладало идеальной. Так и поверишь Шерлоку Холмсу — что чердачок-то конечен и не надо его забивать всяким хламом. А тут до ее подселения пространство между ушами было совершенно свободным. И Варя запоминала все с первого раза — и идеально!
— Мистер Гонсалес, я вас слушаю?
— Я правильно понимаю, вы без нас ничего сделать не сможете?
— Почему же. Смогу, — пожала плечами Варя. — Не обязательно здесь и сейчас, но смогу. Найду тех,. кто будет умнее. Но вы хотели спросить не об этом. Вы хотели знать, сможете ли ВЫ справиться без меня.
