Читать книгу 📗 Тени Казани - Шляпникова Юлия
[12] Профессор — прозвище Дж. Р. Р. Толкина (1892–1973), автора «Властелина колец». Толкин был профессором Оксфордского университета и получил это уважительное прозвище как среди коллег, так и среди поклонников его творчества.
[13] Зилант — дракон из татарской мифологии, главный символ города Казани, изображен на городском гербе. Это древний персонаж, известный еще волжским булгарам. Зилант представляет собой змея с перепончатыми крыльями и птичьими лапами. По легенде, он долгое время обитал на Зилантьевской горе и был изгнан во время основания Казани. Со временем Зилант стал стражем и покровителем города, а его образ широко используется в культуре, архитектуре и символике Казани. Его и других существ ищи в Бестиарии на стр. 431.
[14] Убыр — опасное существо из тюркской мифологии, питающееся кровью и жизненной силой людей. Обычно убыр обитает в теле колдуна или злого человека, а ночью покидает его и творит зло. Может принимать облик огненного шара, животного или человека, нападая на людей и причиняя вред.
[15] Село в Татарстане, расположенное на Услонских горах, находится рядом с Казанью на другом берегу Волги.
[16] Моргот Бауглир — персонаж произведений Дж. Р. Р. Толкина. Моргот (изначально Мелькор) — главный антагонист «Сильмариллиона», повелитель зла и первый Темный Властелин Арды. Бауглир — один из его эпитетов, означающий «Губитель» (на синдарине).
[17] Небольшая площадка со скамейками, расставленными полукругом. Находится перед главным зданием КФУ. Популярное место встреч среди студентов и преподавателей.
[18] Мем про 3 сентября, основанный на песне Михаила Шуфутинского (1993), по легенде, появился в Рунете в 2011 году и быстро стал символом ироничной сентябрьской тоски.
[19] Здесь и далее приводятся авторские стихотворения.
[20] Символ «А» в круге изначально использовался анархистами, в 1970-х годах стал более известен с развитием панк-движения. Дима поддерживает оба значения символа.
[21] ТЦ «Кольцо» — торговый центр, расположенный в центре Казани, на пересечении улиц Баумана и Петербургской. Открыт в 2006 году, является одной из самых известных торговых площадок города.
[22] Ада делает отсылку к сцене из книги и фильма «Гарри Поттер и узник Азкабана», когда профессор Снейп ведет урок вместо профессора Люпина и, по совпадению, разбирает с классом тему оборотней.
[23] Джеймс Э. Л. Пятьдесят оттенков серого / Пер. с англ. Т. Китаиной, М. Клеветенко, И. Метлицкой. — М.: Эксмо, 2013. — С. 235.
[24] Стокер Б. Дракула / Пер. с англ. Н. Сандровой, В. Смирновой. — М.: Алгоритм, 2023. — С. 277.
[25]
Я представил историю
И бросился искать конец
Слишком рано (англ.).
[26] Су анасы — дух водоема в мифологии татар и тюркских народов. Может принимать облик девушки, лебедя или утки. Обычно Су анасы обитает у воды и часто изображается сидящей на камне и расчесывающей длинные волосы золотым гребнем. Наиболее известна по балладе Габдуллы Тукая «Водяная» («Су анасы»).
[27] Речь идет о Габдулле Тукае (1886–1913) — татарском поэте, писателе и публицисте, одном из основоположников современной татарской литературы.
[28] Шурале — дух леса в татарской мифологии. Изображается как лесной оборотень с длинными пальцами и рогом на лбу; может как пугать, так и дразнить путников. Наиболее известен благодаря одноименной поэме Габдуллы Тукая.
[29] Батыр — персонаж народных сказок и тюркских героических эпосов и сказаний, обычно главный герой; богатырь, великий воин.
[30] Водный канал, соединяющий озеро Нижний Кабан с рекой Казанкой.
[31] В 2013 году, в связи с проведением в Казани Всемирной летней универсиады — международных студенческих спортивных игр, — студентов КФУ действительно отпустили на каникулы с мая. Общежитие «Деревня Универсиады» использовалось для размещения участников соревнований.
[32] Театр Камала — Государственный академический театр имени Галиаскара Камала в Казани, один из старейших национальных татарских театров. Расположен на берегу озера Кабан, известен своим характерным современным зданием, построенным в форме стилизованного корабля.
[33]
И если мы взберемся настолько высоко,
То, клянусь, мы никогда не умрем (англ.).
[34] Республиканский телеканал местного телевидения.
[35] Юха — у тюркских народов злой дух в облике змеи; иногда это аждаха, проживший тысячу лет и превратившийся в юху. Связан с водоемами, может принимать облик прекрасной девушки, которая в сказках обманывает героя, женит его на себе и выпивает жизненные силы.
[36] Аждаха — у тюркских народов злой дух в облике змеи или дракона. Считалось, что любая змея, дожившая до ста лет, становится аждахой. Аждаха связан с водной стихией и, как и Юха, обитает у рек и озер.
[37] В казанском метро при движении поезда с севера на юг станции оглашаются женским голосом, при движении с юга на север — мужским голосом, объявления звучат на русском, татарском и английском языках. На момент событий, которые происходят в книге, «Дубравная», нынешняя конечная станция метро, еще не была построена, поэтому движение поездов заканчивалось на «Проспекте Победы».
[38] Бисура — у башкир существо в образе маленького человечка в красной рубашке, обитающее в глухих лесах. Иногда может поселиться в доме и выполнять функции домового. У татар аналогичное существо называется бичура и, по поверьям, может беспокоить человека по ночам.
[39] Албасты — нагая женщина отталкивающего вида, которую обычно описывают сидящей у воды и расчесывающей волосы. При появлении человека бросается в воду и исчезает. Встреча с ней считается гибельной. По одной из версий, слово заимствовано из тюркских языков и связано с образом огромного злобного существа, особенно опасного для рожениц, которых оно может задавить насмерть.
[40]
Ты отказываешься от своего сердца,
Я отказываюсь от всех мечтаний (англ.).
[41] Украшение женского татарского костюма, расшитый нагрудник, который изначально прикрывал прорезь на рубахе.
[42] Татарский женский головной убор в виде шапочки, часто с вышивкой.
[43] Речь об известной цитате Ф. Ницше: «Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя» (цитируется по изданию: Ницше Ф. По ту сторону добра и зла / Пер. с нем. Ю. Антоновского, Е. Соколовой. — М.: Азбука-Аттикус, 2022).
[44] Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Земфиры Талгатовны Рамазановой справкой: признан в РФ иностранным агентом.
[45] Горшок — прозвище Михаила Горшенёва (1973–2013), лидера и солиста группы «Король и Шут». Горшенёв был знаковой фигурой российской рок-сцены и пользовался большой любовью поклонников. Умер летом 2013 года.
[46] Группа Evanescence объявила о творческом перерыве в 2012 году. Группа My Chemical Romance (MCR) заявила о распаде 22 марта 2013 года на своем официальном сайте и в социальных сетях.
[47] На улице Баумана, у выхода со станции метро «Кремлевская», расположен столб с часами — одно из самых популярных мест встреч в центре Казани.
[48] Иногда любовь приносит счастье, но иногда — только боль (англ.).
[49] Пэри — создания из тюркской мифологии, могут быть как положительными, так и отрицательными персонажами мифов, предстают чаще всего в облике прекрасной девушки.
[50] Поселок на западе Казани, находится на побережье Волги.
[51] Настоящее котокафе в указанном месте открылось только зимой 2016 года.
[52] Бакэ-нэко — кошка-оборотень из японской мифологии. Ею может стать кошка, достигшая определенного возраста, размера или с очень длинным хвостом. Бакэ-нэко способна принимать облик человека, например своего хозяина.
