Читать книгу 📗 "Тараканьими тропами (СИ) - Курилкин Матвей Геннадьевич"
— Грегор, ты не знаешь, где тут выход на поверхность? — лениво спросила девушка, когда слушать старейшину стало неинтересно.
— Здесь нет выхода на поверхность, — бодро сообщил таракан.
— Минуту, — напряглась Нари. — Ты ведь говорил, что выход есть в каждом жилом помещении города!
— Но это ведь не жилой дом, это зал совета! — как само собой разумеющееся объяснял Замза. — Зачем им выход на поверхность? А вдруг враги нападут, и сразу обезглавят весь наш замечательный город? А вдруг сами старейшины сойдут с ума и начнут плохо управлять городом. Их тогда придут судить, а они возьмут — и сбегут. Это совсем нехорошо. Нет, выход из города в здании совета не нужен, любознательная, но непредусмотрительная Нари Кэт. Совершенно не нужен. Слишком много сложностей.
— Вот и у нас теперь, похоже, сложности, — тяжко вздохнула девушка, поморщившись от назойливого стрекотания старейшины. Муп давно перестал переводить, что там вещает толстый таракан, потому что тот нёс уже откровенную ерунду. У Нари даже возникло ощущение, что он вообще никогда не заткнётся — кажется, таракан решил, что его голова останется при нём только пока он говорит, и собирался вообще никогда не замолкать.
— Муп, наш милый собеседник ещё не перегрелся? А то столько говорит…
— Сейчас он рассказывает историю своей жизни, — коротко пояснил Муп. — Она не очень интересная. Он стал старейшиной не по личным заслугам, а по наследству, так что большую часть жизни он провёл в этом зале. По-моему, он собирается пересказать, даже, сколько он ел, и каких самок оплодотворил.
— Скажи ему вот что. Нам нужно выйти на поверхность. Если он подскажет, как это сделать — останется с головой.
Муп перевёл. Старейшина что-то ответил.
— Он говорит, что выйти на поверхность нельзя.
— А если так? — спросила Нари и активировала меч.
— Он по-прежнему утверждает, что на поверхность выйти нельзя, но тут есть потайной ход, который выведет нас в город. А уже в городе можно выбраться через любой из соседних домов. У него, например, личное жилище недалеко отсюда.
— Совсем другое дело! — обрадовалась Нари. — Тогда чего мы ждём?
Здоровенные ворота уже тряслись от ударов. Нари стало даже интересно, чем это таким тараканы шарашат. Но не настолько, чтобы дожидаться, когда можно будет увидеть своими глазами.
Потайной ход начинался не в самом зале, чтобы до него добраться пришлось перейти в покои старейшин. Нари была довольна — когда ещё можно будет полюбоваться, как живёт элита тараканьего города-государства?
Элита жила богато. В покоях было много всего очень интересного, правда, большую часть распознать с непривычки не удалось, а времени разобраться не было. Нари узнала только еду, и даже прихватила парочку аппетитно выглядевших фруктов — на пробу, «книжный шкаф» с сотнями узловатых верёвочек внутри, и шкаф с посудой. Образцы книг и посуды девушка тоже прихватила — ещё бы, такие сувениры! Наверняка родителям таких видеть не доводилось!
Дверь в потайной ход нашлась в термах — там, где было несколько бассейнов с разной водой. Муп скрупулёзно проанализировал все, и сообщил, что людям такая не подойдёт — слишком щелочная, будет разъедать кожу. А вот тараканам оказалось в самый раз — она приятно пощипывает тело через плотный хитин брюшка.
А вот потайной ход разочаровал. Невзрачный, да ещё и очень низкий — Нари пришлось согнуться в три погибели, и временами девушка даже подумывала идти на четвереньках. Местные аборигены — существа крупные, крупнее человека. Но тела их расположены в пространстве горизонтально, и там, где тому же Грегору было вполне просторно, для Нари оказалось слишком низко.
Старейшина собирался вежливо пропустить беглецов вперёд, но девушка пинками загнала его первым. А ну как там какие-то ловушки? Цивилизация у аборигенов не слишком развитая даже по меркам землян, а Нари знала, что всякие примитивные народы обожают свои потайные ходы начинять ловушками. Она ведь играла в Лару Крофт, когда училась на Земле!
Предусмотрительность оказалась излишней — никаких ловушек в тайном проходе не было. Он вообще не был предусмотрен проектом — этот ход проделывали старейшины, несколько поколений. Как раз из-за того, о чём вскользь упомянул Грегор — на случай народных волнений, чтобы можно было сбежать. Существование запасного выхода держалось в большой тайне, никто из слуг о нём не знал, и прокапывали в толще земли его сами старейшины.
— Всё это очень увлекательно, — пыхтела девушка, — но сколько нам ещё ползти-то?
— А по-моему, довольно интересное место. — Возразил Муп. — Видно, как сильно отличаются участки — похоже, это свидетельство работы разных особей. Вероятно, имеет значение разница в их пищеварении — химический состав покрытия тоннеля отличается. По моим расчетам один старейшина за жизнь успевал прорыть от восьмидесяти до ста метров.
— Просто очуметь, какие полезные сведения. Спроси его, сколько поколений копали? А хотя нет, мне не интересно.
Нари хотела посчитать примерно, сколько им остаётся идти, но тут проход закончился, и необходимость в подсчётах отпала.
Они выбрались в довольно обширную, но безлюдную пещеру. Точнее, безтараканью. Она, как и весь город, была ярко освещена. В стенах пещеры Нари насчитала несколько десятков отверстий, закрытых воротами вроде тех, что ограждали зал совета.
— Здесь живут самые богатые и влиятельные люди города, — с некоторым даже благоговением сообщил Грегор. — Кто бы мог подумать, что мне когда-нибудь доведётся здесь побывать. Как же здорово, что божественная и решительная Нари Кэт согласилась принять меня в свою семью! Сколько всего интересного и увлекательного мне удалось увидеть за недолгое время!
— Ага, — кивнула Нари. — Особенно тюрьма интересная была.
— Без падений не бывает взлётов, — философски ответил Замза.
Убранство личного жилища старейшины мало отличалось от того, что видела девушка в покоях здания совета, так что задерживаться здесь не стали. Уже через несколько минут они выбрались, наконец, на поверхность. А ещё через час удалились достаточно далеко от города.
— Всё, можешь возвращаться, — сказала Кэт старейшине. — И попробуй только отправить за нами погоню. Я тебе тогда не голову срублю, а все лапы поотрубаю.
Старейшина, не веря своему счастью, с неожиданной для такого толстого таракана прытью умчался назад. Кажется, он всерьёз опасался, что как только перестанет быть нужным, его убьют и теперь спешил убраться подальше, пока страшная колдунья не передумала его отпускать. Нари и в самом деле размышляля о том, чтобы так сделать… если не убить, то хотя бы отрубить голову, чтобы погоню не наслал. Но не стала. Убивать заложников — это последнее дело, к тому же обещала ведь, что отпустит. Слово нужно держать.
— А вот устраивать массовые казни, побеги из тюрьмы, и сеансы страшного колдовства до кучи — это вполне нормально, — хмыкнула девушка себе под нос. — Вполне приличное времяпрепровождение, достойное замечательной меня.
Впрочем, о своём милосердии девушка не пожалела, потому что погони они не обнаружили ни в тот день, ни на следующий. Похоже, старейшина не захотел рисковать.
— Он теперь наверняка станет самым великим и уважаемым из всех старейшин, — рассуждал Грегор. — Пережил страшное колдовство, выжил там, где потеряли головы все его товарищи, да ещё и изгнал из города кошмарную ведьму-некроманта!
— Ты это так воспринимаешь? — полюбопытствовала Нари.
— Нет, замечательная и умнейшая Нари Кэт. Я знаю, что вы никакая не колдунья, но богиня со звёзд — грозная, но справедливая. Однако я знаю, как об этом будет рассказывать старейшина.
— Ну… логично, в принципе.
Компания удалилась от города ещё на несколько километров и остановилась на ночёвку. Тем более, было уже сильно пора — давным-давно стемнело. Нужно было срочно связаться с орбитой, потому что все сроки уже подходили к концу.
Пока Муп передавал сообщение, Нари ставила палатку. Правда, внутрь уходить не спешила — решила разделить пищу со спутниками, благо, остановились на месте, продуваемом всеми ветрами, без каких-то признаков вредоносной пыльцы и спор. Это была лысая макушка холма, на которой даже трава не росла — не могла уцепиться за камень.