Читать книгу 📗 "Странные камни (ЛП) - Ли Эдвард"

Перейти на страницу:

- Скажем так, я умнее, чем кажусь. И у меня для вас новости. СИЯЮЩИЙ ТРАПЕЦОЭДР - это не миф. Он настоящий.

Теперь Лиллибридж выглядел пораженным.

- Но это нелепо. Это было просто изобретение, использованное для обмана доверчивой паствы.

- О, он настоящий, все в порядке. На самом деле, он не дальше, чем в нескольких шагах позади меня, - и затем Эверард отступил в сторону и позволил Лиллибриджу войти в пыльную решетчатую комнату.

- Я... я не могу поверить в то, что вижу, - прохрипел Лиллибридж. - Это именно то, что описывают очевидцы. Но я никогда не думал, что это может выглядеть так ошеломляюще...

Эверард небрежно подошел к нему сзади.

- Да, это довольно завораживающее зрелище, не так ли? Его асимметрия поражает; он выглядит искривленным, но точки на каждом конце, кажется, образуют идеальную ось.

Лиллибридж, казалось, не слышал его; он наклонился, положив руки на колени, и сосредоточил свой взгляд на черных глубинах камня.

"Упс!" - Эверард бросился вперед, схватил Лиллибриджа за плечи и оттянул назад, прервав его сосредоточенный взгляд.

- Я забыл вам сказать. Правило номер один. НИКОГДА не смотрите в камень.

Лиллибридж был взволнован.

- Почему же нет?

- Ну, потому что он может перенести вас в другие измерения и сделать вас совершенно безумным, и это только для начала. Но продолжайте и коснитесь его на мгновение. Он теплый. Он бьется как сердце.

- Вы правы! - воскликнул Лиллибридж, тряся рукой по многогранной поверхности. - Это НЕВОЗМОЖНО. Это, очевидно, сплошной кристалл! Как он может так биться?

Эверард покачал головой.

- Какова бы ни была причина, я подозреваю, что человеческий разум недостаточно сложен, чтобы постичь это - если вы верите в историю камня, в которую вы сказали, что не верите.

Лиллибридж коротко улыбнулся.

- Я не верю, это верно. Но это интригует, - теперь он повернулся к Эверарду. - Но я все еще не совсем уверен, как вы могли бы вписаться во все это...

Эверард обдумывал любой возможный ответ.

"Мне сказать ему, что его убьет Призрак Тьмы? В этой самой комнате?"

Нет, ему не нравилась такая перспектива. Но тогда какая разница? Почему его должно волновать, что Лиллибридж считает его сумасшедшим?

- Как я вписываюсь? - сказал Эверард. - Ну, я могу попытаться рассказать вам, если хотите.

Лиллибридж обратился к Эверарду более прямо.

- Конечно.

- Я могу гарантировать, что вы мне не поверите, но обещайте оказать мне одну услугу и просто подумать об этом, ладно?

- Ладно. Пожалуйста, говорите дальше.

"Вот и все..."

- Я из будущего, - он ждал эффекта, но, по крайней мере, выражение лица Лиллибриджа еще не стало веселым. - Это что? 1893 год?

Лиллибридж кивнул.

- Меня перенес сюда... какой-то вид оккультной науки, спровоцированный практикующим, которого... я оскорбил. Это единственное, как я могу это выразить, так что... давайте пока оставим это как есть.

Выражение лица Лиллибриджа теперь менялось от терпеливого к натянутой ухмылке недоверия. В конце концов он сказал:

- Хорошо, мистер Эверард. Если то, что вы говорите, правда, из какого вы года?

- 2024, и я это докажу, - Эверард вытащил свой бумажник и начал раздавать карточки. - Это мои водительские права. Обратите внимание на мою фотографию и дату.

- Водительские права? - спросил Лиллибридж. - Что это?

"Черт. Разве в 1893 году здесь не было машин?"

- Знаете, машины, автомобили?

- О, - Лиллибридж, казалось, уловил что-то смутно знакомое. - Как те моторизованные фургоны, о которых я читал, что они есть в Германии. Говорят, они сделают лошадей ненужными. Вы когда-нибудь слышали что-то более абсурдное?

"Приятель, ты понятия не имеешь", - подумал Эверард.

- Это моя карточка АЗС, - сказал он о следующей карточке, на которую посмотрел Лиллибридж.

- А... З... С?

"Неважно. Он не знает, что такое чертова заправка".

- Вот, это вам должно быть интересно, - и он протянул газетчику двадцатидолларовую купюру.

Лиллибридж внимательно прищурился, разглядывая купюру.

- Ну, я вам скажу; там написано 2024. Но я не могу сказать, что Джексон - мой любимчик, и кто, черт возьми, такая Джанет Йеллен?

- Она министр финансов⁠...

- И как вы можете ожидать, что я в это поверю? - раздраженно сказал Лиллибридж. - Они никогда не дадут такие важные посты женщинам.

Эверард хотел рассмеяться.

"Приятель, ты понятия не имеешь".

- Теперь, я полагаю, вы собираетесь сказать мне, что женщины вашего времени имеют право голоса...

- Не раньше 1920 года, - просветил Эверард мужчину. - Вскоре после Первой Мировой войны.

- Мировая война... что?

- Да ладно, мужик! - закричал Эверард. - Время тратится зря. Ты мне веришь или нет? Черт, я только что показал тебе вещи из двадцать первого века! Что? Ты думаешь, это какой-то трюк, чтобы тебя обмануть? Ты думаешь, я подделал эти вещи?

Лиллибридж погладил подбородок, как будто у него была бородка.

- Ну, если это так, то это, похоже, очень сложный трюк и... в любом случае это не имело бы никакого смысла. Ты меня не знаешь, и я не представляю, как ты можешь выиграть, заставив меня думать, что ты из будущего.

- Эврика! - Эверард ликовал. - Вот мы и добрались! Ты мне веришь!

- Ну, я не совсем это сказал, но знаешь... - Лиллибридж полез в карман куртки. - Все эти разговоры о людях из будущего, я нашел самый странный предмет внизу, в одной из ризниц. Я не могу себе представить, что это, но, похоже, это какое-то устройство или аппарат, и если что-то из того, что я видел сегодня, похоже на что-то из будущего, так это оно.

- Правда? - Эверард протянул руку. - Дай-ка посмотреть.

Это было что-то маленькое и черное, что Лиллибридж вложил в руку Эверарда.

- Охренеть! - закричал Эверард в восторге.

Предметом оказался мобильный телефон.

"Не мой, но кого это волнует?"

И он все еще был заряжен больше чем на половину.

- Я не могу поверить в это дерьмо!

Выражение неодобрения Лиллибриджа не могло быть более ясным.

- Такой язык действительно позорен, должен сказать, и для этого нет никаких оснований. Ты говоришь как люди с верфей. Но, кажется, ты знаешь, что это за предмет.

- Это называется сотовый телефон. Это как телефон, но без проводов. У вас есть телефоны, верно?

- Конечно! Мы здесь не доисторические, - сказал Лиллибридж. - Кажется, ты в восторге от этого - сотового телефона.

- Да. И ты говоришь, что нашел его внизу?

- Да, в ризнице, в столе. Там было довольно много других с ним, - Эверард знал, что ему придется осмотреть другие телефоны и поискать другие предметы, которые могли бы не относиться к этому периоду времени.

- Церковь Звездной Мудрости, - сообщил Лиллибридж, - выросла до более чем двухсот членов, но городской совет и полиция выгнали их из города, и церковь была закрыта в...

- 1877, - вспомнил Эверард из рассказа.

Лиллибридж бросил на Эверарда самый подозрительный взгляд.

- Да, и вполне может быть, что мы с тобой первые люди, ступившие сюда с тех пор... Должен признать, наша встреча и это маленькое предприятие становятся довольно интересными.

Эверард не смог устоять.

- Скоро все может стать еще интереснее.

"Например, когда тебя убивает в этой комнате какой-то призрачный монстр, который расплавит твои кости и проделает дыру в твоем черепе. Как тебе такое?"

- Поскольку ты, кажется, в курсе, - продолжил Лиллибридж, глядя на люк в потолке. - Ты хоть представляешь, что там?

- Да. Мир боли. Пинание задницы. Поверь мне на слово. НЕ ХОДИ туда. Эверард решил, что есть только один наиболее логичный вариант. Он достал визитку Асенат, на которой был ее номер телефона.

- Интересно, что будет, если я...

Лиллибридж наклонился, разглядывая барельефы по бокам трапецоэдрического ящика, с некоторым отвращением.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Странные камни (ЛП), автор: Ли Эдвард":

Все материалы на сайте размещаются его пользователями. Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. Вы можете направить вашу жалобу на почту booksreadonlinecom@gmail.com
© 2021 - 2026 booksread-online.com