Читать книгу 📗 "Журнал Леды (ЛП) - Саммерс Элла"
Он оказался прав. Когда мы вошли в пирамиду, там было не на что смотреть, кроме большой пустой каменной камеры, в которой ничего не было, и лестницы, ведущей вниз. Мы выбрали лестницу. Она вела вниз, вниз, вниз… а потом разделилась? Теперь здесь было три лестницы, каждая из которых вела вниз в разных направлениях.
Сиерра постояла мгновение, а затем объявила:
— Сюда.
Мы последовали её примеру, надеясь, что она права. Никто из нас вообще не почувствовал кольца.
— Стоп, — сказала она спустя множество поворотов, когда мы, наконец, достигли подножия.
— Что такое? — спросил её Неро. — Кольцо близко?
— Да, теперь уже совсем близко, — сказала она. — Но сначала нам нужно пройти мимо этого, — она указала на длинный пустой коридор, который простирался перед нами, как подземная гробница.
Сиерра наклонилась, набирая в ладони земли. Земля была сухой и рыхлой — мягкий порошкообразный песок, который накапливался на земле за многие тысячелетия. Она взметнула песок в воздух перед собой, осветив паутину пересекающихся лазеров.
— Сенсоры, — она прищурилась, разглядывая стены. — Но где же ловушки?
— Давай не будем выяснять, — посоветовал ей Неро. — Лучше вообще избегать сенсоров.
Она кивнула в знак согласия.
— Верно, — она нахмурилась.
— Я могу взять инициативу на себя, — предложил Неро.
— Нет, я сама справлюсь. Мне просто нужно ещё раз увидеть узор, — она взяла ещё две пригоршни песка и подбросила их, чтобы ещё раз увидеть узор. — Точно. Теперь я поняла.
— В таком случае, после тебя, — Неро вытянул руку перед собой, показывая, что она может идти первой.
Сиерра вела нас через сеть с грацией танцовщицы и хладнокровием солдата. Я так гордилась ею и так боялась за неё. Ей двенадцать. Для двенадцатилетних детей было ненормально целыми днями обходить ловушки внутри древних пирамид в поисках волшебных сокровищ.
— Молодец, Сиерра, — сказала ей Грейс, когда мы все благополучно добрались до места. — Такое продуманное, упорядоченное решение проблемы, — она украдкой взглянула на меня. — Это так не похоже на твою мать.
— Спасибо, Грейс, — сказала я с натянутой улыбкой.
В то время как её улыбка была лучезарной, искренней и на сто процентов победоносной.
— О, всегда пожалуйста, Леда.
Чёрт возьми. Можно подумать, что после стольких лет я научилась бы не благодарить божество. Как и ангелы, они воспринимали эти слова как признание того, что ты у них в долгу. И сарказм они тоже не считали достаточным поводом, чтобы лишить тебя этого одолжения.
Что ж, теперь я ничего не могла с этим поделать, кроме как улыбаться и терпеть — и надеяться, что будущая благосклонность не причинит мне вреда.
— Сиерра училась у лучших, — сказала я, улыбаясь Неро.
Во многих отношениях она действительно была похожа на своего отца.
— Да, ты молодец, Сиерра, — сказал Фарис, когда мы подошли к подземной сокровищнице. — Я знал, что ты не зря моя любимая внучка.
— Я твоя единственная внучка, — отметила Сиерра.
Фарис отмахнулся от её замечания.
— Ты всегда будешь моей любимицей.
— Ну, ты не самый любимый мой дедушка.
Улыбка Фариса угасла.
— Ты предпочитаешь Дамиэля Драгонсайра, — отрезал он.
Сиерра пожала плечами.
— Дедушка Дамиэль относится ко мне как к личности, а не как к оружию.
Я улыбнулась Фарису.
— Видишь? Я же говорила тебе, что она заметила.
— Это всё ты виновата, — огрызнулся на меня Фарис.
— Я? — я указала на себя. — Что я-то сделала?
Фарис открыл рот, чтобы высказать то, что, несомненно, было очень красноречивым и язвительным обзором моих многочисленных прегрешений, но Сиерра прервала его прежде, чем он успел начать.
— И, кроме того, дедушка Дамиэль готовит лучшие блинчики.
— Блинчики? — недоверчиво пролепетал Фарис. — Твою преданность можно купить блинчиками?
— Ты бы так не говорил, если бы когда-нибудь пробовал блинчики Дамиэля, — сказала я ему.
Его глаза сузились.
— Ты не помогаешь, Леда.
— Я и не пыталась.
В следующее мгновение я оказалась лежащей на земле и смотрела снизу вверх на Фариса. Этот бог-психопат сшиб меня с ног.
— Что за чёрт…
Что-то зелёное и колючее вырвалось из-под земли. Прямо там, где я стояла секунду назад.
Я вскочила на ноги, когда из земли вырвалось ещё больше колючих зелёных штуковин. Они были похожи на растения… на сорняки. Вот только на свете существовало не так много сорняков, которые могли ходить на своих листьях, как на ногах, выплёвывать шипы изо рта и выбрасывать семена размером с бейсбольный мяч, как торпеды.
— Паслёновые монстры, — сказал Неро, поджигая свой клинок.
— Паслёновые монстры? — переспросила я. — Боюсь, я не имела удовольствия с ними познакомиться.
— Мерзкие создания, — сказал он мне. — Они предпочитают темноту и уединение. Должно быть, они захватили эту пирамиду за те столетия, что она была заброшена. Остерегайся их семян, — он отвёл меня в сторону от летящего в нас семени. — Если даже самый маленький кусочек одного из них попадёт в твоё тело, он пустит там корни.
Я серьёзно отнеслась к его предупреждению. У меня не было намерения превращаться в растение.
— Аррр! — закричала Сиерра, бросаясь, как берсерк, на одно из растений-монстров.
Она двигалась быстро и уверенно, схватив растение за покрытую листвой верхушку. Чудовище яростно извивалось, пытаясь освободиться, но Сиерра этого не потерпела. Она ударила его кулаком по голове. Должно быть, она попала в точку, потому что монстр приготовился выплёвывать семечки. Расчётливая улыбка искривила губы Сиерры, и с её губ сорвался маниакальный смех. Она направила монстра на его покрытых листвой собратьев и выстрелила.
Растения завизжали от ужаса и бросились врассыпную от «пуль». Сиерра швырнула сопротивляющееся существо, которое держала в руках, в остальных, сбив их с ног. Все они бросились врассыпную, ещё немного повизжали, а затем нырнули обратно в землю.
В зале воцарилась тишина. Все уставились на Сиерру.
Первой заговорила Грейс, хотя из её уст вырвалось больше смеха, чем слов.
— Великолепно! — она захлопала в ладоши. — Чудесно!
— Отвратительно, — слова Фариса, словно раскалённый нож, пронзили смех Грейс. Он не одобрял грязные драки. — И недостойно. Мне даже не нужно гадать, кто научил её драться вот так, — его взгляд остановился на мне.
— Сиерра поистине дочь порядка и хаоса, — радостно заявила Грейс.
— Действительно, — ответил Фарис, и в его тоне не было ничего веселого.
Я стояла с Неро прямо в хранилище, наблюдая, как Сиерра ходит по комнате в поисках кольца.
— Оно здесь, — пробормотала она. — Или оно было здесь. Возможно, и то, и другое…
— Я беспокоюсь о ней, — сказала я Неро.
— Сиерра сильная.
— Знаю, — я сделала глубокий вдох. — Но она не должна быть такой.
— Я нашла его! — заявила она, победно подняв кольцо.
Невидимая сила вынесла меня и Неро из комнаты. Мы врезались в Фариса и Грейс.
— Что случилось? — спросил Фарис, вскакивая на ноги.
Дверь в хранилище захлопнулась.
— Сиерра там в ловушке! — я подбежала к двери и попыталась открыть её. Она не поддавалась. — Сиерра!
— Мама! Папа! — раздался её голос из-за толстой двери. — Дверь не открывается! Вытащите меня отсюда!
— Что-то блокирует мою магию. Я не могу телепортироваться в хранилище, — сказал Неро. — Ты можешь телепортироваться оттуда?
— Нет! У меня тоже ничего не получается! Ничего не получается! — в её голосе слышалась паника.
— Приготовьтесь, — сказал Неро, излучая спокойствие.
Из подземелья донёсся звериный, первобытный вой. Моё сердце остановилось. И Сиерра закричала.
Глава 7. Сокровищница
Для родителя нет ничего хуже, чем чувствовать себя беспомощным, когда твой ребёнок в опасности. К счастью для нас, нынешний «лежачий полицейский» на родительском пути оказался недолговечным. Дверь в хранилище со скрипом отворилась, и оттуда вышла Сиерра. Её глаза были затуманены, всё тело дрожало, но на ней не было ни царапины. Удача, должно быть, являлась просто ещё одной из её многочисленных сверхспособностей.