BooksRead Online

Читать книгу 📗 Новый порядок (ЛП) - Харпер Хелен

Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:

— Она не мертва, Стивен.

Он злобно смотрит на меня.

— Во всех отношениях она всё равно что мертва.

Мне нечего на это сказать, ничего, что не прозвучало бы банально. Почему-то я не думаю, что Медичи поддержит идею «новообращённых птенцов, рано покидающих курятник своей Семьи».

— Если вы хотите что-нибудь взять с собой, я могу помочь вам собраться, — предлагаю я.

— Нет. Мне нужно начать всё сначала, — он вынимает стекло из рамки, достаёт фотографию и кладёт её в свой бумажник. Фотография слишком большая, чтобы поместиться, она помнётся и испортится, но я не останавливаю его. — Я просто сохраню это, — говорит он. — Как напоминание.

— Зачем вы это сделали?

— Что?

— Вот так предали Арзо. Он был вашим лучшим другом.

— Он был наивным дураком, — тон Темплтона настолько пренебрежительный, что у меня перехватывает дыхание. Хотелось бы думать, что его чёрствость — результат горя, но, к сожалению, я знаю, что это неправда.

— Давайте, — говорю я наконец, отчаянно желая уйти отсюда. — Я подброшу вас обратно в отель.

— Нет. Я поведу сам.

Я не спорю. Мы выходим на улицу. Темплтон поднимает дверь гаража. Я качаю головой: ему следовало бы уже научиться запирать двери. Я перехожу улицу, сажусь на байк и завожу двигатель. Из гаража я слышу, как Темплтон заводит свою машину. Я думаю, она слишком долго не работала, так как у него, похоже, возникают какие-то проблемы. Двигатель несколько раз пытается завестись.

Я уже собираюсь тронуться с места, когда мой взгляд скользит по тихой пригородной улочке. Неподалёку припаркован блестящий чёрный автомобиль. Водитель выходит и открывает пассажирскую дверь. В тот момент, когда я узнаю лицо Ченга, я понимаю, что происходит.

Бросив байк, я бегу к гаражу, крича Темплтону, чтобы он остановился. Я всё ещё в нескольких метрах от него, когда раздаётся взрыв, и меня отбрасывает назад стеной сильного жара. У меня из глаз текут слёзы. Я с трудом поднимаюсь на ноги, прикрывая рукой незащищённое лицо. Раздаются отчаянные крики и призывы, когда в соседних домах просыпаются люди. Взвывает сигнализация. Гараж Темплтона охвачен огнём, языки пламени четко вырисовываются на фоне тёмного ночного неба, а клубы грязного дыма расходятся во все стороны.

Я не могу смотреть.

Ченг подходит ко мне.

— Я должен поблагодарить вас, мисс Блэкмен. Если бы не ваш визит, бухгалтеру, вероятно, это сошло бы с рук. Вы побудили меня присмотреться повнимательнее, — он пожимает плечами. — Полагаю, вот что я получаю за попытки делегировать часть работы.

Он хлопает меня по плечу и поворачивается к своей машине. Когда он садится внутрь, а шофёр трогает автомобиль с места, я думаю, что не имеет значения, кто ты, к какой национальности или фракции ты принадлежишь: в каждой группе есть свои монстры. Мы можем обманывать себя и думать, что мы лучше, что наша группа этически и морально превосходит всех остальных, но всегда найдутся деймоны, или ведьмы, или вампиры, или люди, которые попытаются нарушить равновесие. Мадер прав.

Я смотрю на пламя ещё пару мгновений и думаю, сообщат ли об этом Далии. Затем я застёгиваю молнию на куртке, сажусь на байк и ускоряюсь.

* * *

Когда я подъезжаю к «Скрещенным Костям», вокруг тихо. Моросит мелкий дождик, словно говоря мне, что я никогда и близко не подойду к этому месту, не испытав на себе воздействия английской погоды. Стены и ржавые ворота окутаны лёгкой дымкой, и у меня такое чувство, будто я иду на съёмочную площадку видеоклипа. Только я сомневаюсь, что Мэйзи знает, что такое видео.

Когда я выключаю двигатель мотоцикла, она уже там, ждёт с кривой улыбкой.

— Привет, — неловко говорю я.

— Добрый вечер, Бо, — она приседает в реверансе и с любопытством смотрит на меня. — Ты всё ещё ходящая в ночи.

— Да, — я сглатываю и встречаюсь с ней взглядом. — Я нашла лекарство.

Если она и удивлена, то не показывает этого.

— Очарование твоей новой силы слишком велико.

Я решительно качаю головой.

— Нет. Дело не в этом. У нас проблемы, — объясняю я. — Мы создаём новое агентство. Мы собираемся помочь вампирам, я имею в виду, ходящим в ночи. Это поможет и людям, — я думаю о безвременной кончине Темплтона. — По крайней мере, некоторым из них. Это всё изменит. Многое изменится. Мне нужно оставаться такой, какая я есть. Чтобы это сработало, — я запинаюсь на словах; мои отрывистые фразы звучат совершенно неправдоподобно.

Мэйзи не одурачить ни на секунду. Она понимающе наклоняет голову.

— Это не настоящая причина.

Я отвожу взгляд.

— Это одна из них.

— Он ужасно красивый?

— Ужасно, — бормочу я.

— Он хороший?

— Думаю, да, — моих слов почти не слышно.

— Ты не уверена?

Я прикусываю губу.

— Он был добр ко мне.

— Для некоторых этого было бы достаточно.

— Да, — тихо отвечаю я, — для кого-то так и было бы.

Мэйзи хлопает в ладоши и поворачивается, исчезая сквозь стены. Поскольку я состою из более твёрдых атомов, мне приходится идти длинным обходным путём. Однако она всё равно ждёт меня внутри. Мы прогуливаемся по посыпанной гравием дорожке мимо каменного круга и призрачной фигуры Мадера. Он поднимает на меня глаза, и я уверена, что вижу в них приветственный огонёк, прежде чем он отворачивается. Мэйзи начинает слегка подпрыгивать. Её душе, может, и сотни лет, но в ней всегда будет что-то от маленькой девочки. Я нежно улыбаюсь, пока до меня не доходит, что я веду себя покровительственно. Я здесь не для этого.

Она заворачивает за угол и указывает на шаткую деревянную скамью, покрытую грубыми граффити. Я провожу пальцем по острым краям имени.

— Он был грустным человеком, — говорит мне Мэйзи.

Я смотрю на буквы.

— Бумер?

— Я не знаю, как его зовут.

Я забываю, что она неграмотна.

— Я могу научить тебя, если хочешь, — я озвучиваю предложение неуверенно. Я не хочу заострять внимание на том факте, что моя жизнь в двадцать первом веке очень отличается от её жизни.

Однако её лицо расплывается в лучезарной улыбке.

— Правда?

Я облегчённо улыбаюсь.

— Правда, — я указываю на первую букву. — Это Б.

— Б, — шепчет она. — Б как в слове Боль.

— Да. Б как в слове «боль», — я задумываюсь на минуту. — Или как в слове «блаженство».

Глаза Мэйзи загораются.

— «Будущее»?

Я подставляю лицо моросящему дождю и смотрю на бархатно-чёрную ночь и мерцающие бриллиантовые звёзды. И я улыбаюсь.

Пресс-релиз

Мы с гордостью объявляем об открытии «Нового Порядка», специального проекта по улучшению отношений между вампирами и людьми. Любой человек, у которого есть претензии к вампиру, может быть уверен, что его жалоба будет рассмотрена быстро и с максимальным профессионализмом. Каждая проблема, доведённая до нашего сведения, будет тщательно изучена нашей преданной своему делу командой вампиров и людей. Мы будем работать вместе, чтобы предоставить вам ответы, которые вы ищете.

Возглавляемый бывшим главой разведки МИ-7 Арбутнотом Блэкменом, «Новый Порядок» стремится создать лучший мир, в котором трайберы и люди смогут жить вместе в гармонии. Мы будем соответствовать требованиям нового тысячелетия и создадим более позитивное будущее для всех нас.

Продолжение следует…

Чтобы не пропустить перевод дальнейших книг серии, подписывайтесь на наши сообщества:

ВК: https://vk.com/vmrosland

Телеграм: https://t.me/rosland_translations

Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Новый порядок (ЛП), автор: Харпер Хелен