booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Я пришел за тобой - Миленина Лидия"

Перейти на страницу:

— Что, не узнаете? — добродушно усмехнулся мужчина. — Но и я вас не узнал. Смотрю — вроде парень, а если присмотреть — двигается, как девушка. Вроде девушка — а ходит, как мужчина… Вот теперь все понятно. Решили устроить «номер с переодеванием»?

— Возможно, — бросил я. Чувство опасности по-прежнему спало, мужчина все так же располагал к доверию. Но, кто знает. Вдруг наш неведомый враг просто умеет внушать такие чувства. — В любом случае, мы хотели бы узнать, кто вы такой, и с какой целью к нам обращаетесь.

Я незаметно приблизился к Криппи и встал, чуть заслоняя ее плечом, чтобы защитить, если потребуется.

— Да не трону я твою девочку! — рассмеялся мужчина. — Что, действительно не узнаете? А если так? Эх… вечно меня эти ваши шмотки подводят. Вот, даже узнавать меня перестали… Не то, что раньше — «о великий, о легендарный…дай предсказание, помоги…». Надоело в свое время. Но было приятно.

Он непринужденно скинул со спины рюкзачок, извлек из него длинный плащ-мантию в стиле ретро и накинул себе на плечи. Мы с Криппи не удержались от улыбки, когда он выпрямился и вопросительно посмотрел на нас.

— Так лучше, да? — поинтересовался он, оглаживая складочки на плечах. — Так что? Кто я такой? Уверен, ваш дракон ввел вас в курс дела насчет происхождения вашей подруги.

Я в недоумении уставился на него. В мантии он, конечно, был похож на величественного мага. Такого властителя стихий из легенд и сказок. Но у меня в голове не пронеслось ни одной догадки.

А вот Криппи вдруг выдохнула.

— Мерлин, что ли? Легендарный маг? — спросила она.

— Да, я это Мерлин, а Мерлин — это я, — удовлетворенно с почти комическим величественным достоинством кивнул он. И, похоже, Толкиена он читал, подумалось мне. Помнится, главный маг «Хоббита» и «Властелина Колец» именно так впервые представился Бильбо: «Я — Гэндальф, а Гэндальф — это я!».

— Ой, а потрогать тебя можно? А сфотографироваться с тобой? Кто бы мог подумать, что я буду разговаривать с самим Мерлином! — совершенно неожиданно обрадовалась Криппи.

И прежде, чем он разрешил, быстро подошла к нему, коснулась его мантии. Пощупала его руку. Рядом с высоким старцем она выглядела очень маленькой, а меня кольнуло внутри легкой ревностью. Меня бы лучше потрогала этими своими крошечными пальчиками! Ох, Криппи, мне это куда нужнее!

— Хм… — смущенно произнес Мерлин. — Я польщен, маленькая оборотница… Но, может быть… поговорим о деле? Да и парень твой ревнует, словно я собрался увести у него столь приятную юную леди…

— Он не мой парень! — взвилась Криппи, сразу утратив всякий пиетет к древнему волшебнику.

— Так, спокойно! — рявкнул я, подошел, обнял Криппи за талию и почти насильно оттащил от Мерлина. — Давай послушаем, что нам скажет великий маг? — прошептал я ей на ухо, так, чтобы дыханием пощекотать ее нежную кожу. Девушкам это нередко нравится…

— Ай! Щекотно… — повела плечом Криппи. — Великий Мерлин, что ты тут делаешь?

— Что делаю… — проворчал Мерлин, снял плащ и принялся деловито укладываться его обратно в рюкзачок. — Вас ищу! Я и в особняк сходил, и эту дорогу истоптал вдоль и поперек. Надеялся хоть кого-то из вас найти!

Его взгляд блеснул шутливо и недовольно одновременно.

— А вы тут маскарад устроили! Ишь какие! — добавил он.

— Ну… мы хотели защитить Тину… — протянула Криппи.

— А в итоге только больше все запутали! — назидательно ответил ей древний маг.

— Так, что ты хотел нам сказать? — прервал я его.

— Предупредить хотел, что еще… — пожал плечами Мерлин. Вздохнул и сел на ближайший камешек. Нам с Криппи ничего не оставалось, как сесть рядом с ним. Очевидно, что в ближайшие минуты мы никуда не побежим.

Вернее, это я сел прямо на землю, а ее усадил себе на колени. Криппи недовольно поглядела на меня, но не стала спорить и сопротивляться при «великом маге».

Очень удобно, кстати, подумал я. Так я, глядишь, поглажу ее маленькую, тонкую спинку, буду вдыхать аромат ее волос, а она не будет вырываться, как разозленная кошка. Тьфу… не люблю кошек. Как болонка, которой собрались постричь когти.

— О чем?

— Ну как о чем? — словно мы должны были понимать все по умолчанию, удивился Мерлин. Вздохнул и, видимо, все же решил рассказать нам все толком. — Поговорить я хотел, предупредить. Сказать, что мальчишка совсем отбился от рук. Я уж и так его приструнил, и этак. Видимо, запереть его нужно было. А я все жалел… Все же не виноват он, что родился таким неполноценным и всегда завидовал батюшке своему и собратьям. Я ж думал — перевоспитал его, а на шалости смотрел, как на детское баловство… Но вчера он украл мой предпоследний артефакт перехода! Да и эта его охота на вас! Уж как я прятал «чистых наследников», а он все равно выследил! Ладно, что уж тут поделать…. Он — какой есть. А вам нужно иметь это в виду…

— Да кто он-то?! — спросила Криппи. — Что за мальчишка?!

— Как кто? — Мерлин недоуменно посмотрел на нас. Потом махнул рукой. — Ох, молодежь… Ничего вы не знаете! Мордред, конечно, внебрачный сын Артура и его сводной сестры. Кто еще?

Он отвел взгляд от наших изумленных лиц и устремил его внутрь себя, видимо, в прошлое. На лице появилось отрешенное, почти сентиментальное выражение.

— Знаете, когда-то … я влюбился. Звали ее Нимуэ… и была она владычицей озера. Ну в смысле, жила на озере, — пояснил он, будто бы проснувшись на мгновение. — В маленькой хижине, бедной такой. Рыбку ловила… Однажды, я забрел к ней, а она танцевала. И так я влюбился, что просто глаз от нее отвести не мог! Вот, как ты, парень, от этой юной леди… К тому же, я увидел у девчонки магический дар и начал ее учить. Хотел ее приблизить к себе таким образом. Старый дурак! Девочка-то была непростая! В общем, ничего не вышло….

— А Мордред-то тут причем? — перебила его Криппи. — Нимуэ всему научилась у тебя и заперла тебя под какой-то плитой, сковав твоим собственным заклятием вечного сна… Это известно. А Мордред? Его же Артур убил?

— Ну да… — медленно выплывая из воспоминаний, ответил Мерлин. — Так все и было. Но девочка не учла, что я все свои заклинания разрабатывал особым образом. Они могли подействовать на меня — но лишь на время. Ясно дело, я проснулся. Выспался, кстати, хорошо… Как сейчас помню — просыпаюсь, а у меня такое непривычное чувство, что хорошо отдохнул, бодрость в членах… Ах, да, Мордред, о нем речь. В общем, проснулся я, а в Британии такое творится! Драконы войну развязали друг с другом… Артур с его рыцарями ушли в Авалон — и портал разрушили, мол «не создан этот мир для драконов». Это я все узнал от добрых людей, что просветили меня. В общем, нашел я одного только полумертвого мальчика Мордреда. Мне вообще-то его всегда жалко было. Все летают — а он не может. У всех сила — а у него лишь часть. Ну не сам же он себя зачал во грехе инцеста? Вот и жалел я его… Я прихожу — а он лежит на поле боя. Никто, видите ли, к проклятому подойти не решался, никто ему не помог. Думали — умер, оставили на милость стервятников. В общем, пожалел я его. Взялся лечить да воспитывать. Мальчик выздоровел, стал со мной в холмах жить. Вроде как перевоспитался. Учился, в рот мне смотрел. Ну и, видимо, доверять мне начал… Вот и проговорился, что хочет батюшкиных потомков найти да за их счет превратить себя в настоящего дракона. Я ему устроил внушение, мол, нельзя так делать. Он вроде бы согласился. А потом я случайно узнал, что он все же ищет «чистых наследников». Ну я-то знал, что к чему, и где они живут… И на всякий случай начал их прятать. В семнадцатом веке и вовсе отправил к вам в Россию — мальчишке никогда бы в голову не пришлось сюда заглянуть, он все по холмам Уэллса рыскал, да по Америке. Постепенно он успокоился. Стал жить, как положено. Развлекался, хулиганил… Но так, по мелочи. Например, начал играть с магами, мною называться. Не знаю уж зачем. Меня это развлекало тоже. Знаете, я это все до последнего времени воспринимал, как шалость детскую… Да-а… — вздохнул он.

— Да какая детская шалость! — возмутилась Криппи и заерзала у меня на коленях своей мягкой, маленькой попой. — Ему сколько веков уже!? Тоже мне, ребеночек нашелся!

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Я пришел за тобой, автор: Миленина Лидия":