Читать книгу 📗 Тревожа мертвых (ЛП) - Армстронг Келли
Айла расстроена и выбита из колеи обвинением мисс Кинг, и лучший человек, чтобы справиться с этим, — не брат, который будет сочувствовать, и не подруга, которая будет негодовать вместе с ней. Это МакКриди — парень, который, может, и не до конца понимает, почему она расстроена, но хочет это понять именно потому, что она расстроена. И иногда это и есть самый лучший друг на свете.
Как только мы оказываемся внутри, МакКриди бормочет что-то о том, что ему нужно выпить, и уводит Айлу. Затем Эннис замечает кого-то, с кем ей нужно поговорить. В итоге я остаюсь на своем первом викторианском приеме наедине с Греем, и это не самое плохое место, вовсе не самое плохое.
Мы бродим по парадным залам. Дом прелестен — декор для викторианской Британии прямо-таки изысканный. И всё же главная декорация сегодня — гости в праздничных нарядах. Я на викторианском званом вечере, и здесь… тесновато? Наверное, я представляла себе огромные бальные залы, но реальность совсем иная. Я замечаю вспышки ярких тканей, великолепные драгоценности и роскошные бакенбарды, но в основном мы лавируем в очень плотной толпе.
— Хотела бы ты взглянуть на артефакты? — спрашивает он, наклоняясь и шепча мне на ухо, пока мы идем по коридору.
— На…?
— На египетские древности сэра Аластера. Я слышал, он организовал здесь частный показ, прежде чем они отправятся в музей.
Осознаю ли я, что музеи в это время забиты награбленным у других народов добром? Да, осознаю, и это не мешает мне посещать их — так же, как эта проблема не останавливает меня в мое время. Я полностью поддерживаю все усилия по репатриации ценностей и, если бы меня попросили бойкотировать выставку, я бы это сделала, но я также знаю, как много музеи дали мне для понимания мира за пределами моих тесных границ.
Считайте эти отношения «сложными», но я в них состою и не стану отрицать искру азарта, вспыхнувшую при словах Грея.
— Да, с удовольствием, — отвечаю я с улыбкой.
Он картинно выдыхает.
— Превосходно. Я боялся, что ты предпочтешь светские беседы.
Я беру его под руку, пока он прокладывает путь сквозь толпу.
— Значит, вы совсем меня не знаете, доктор Грей.
— О, подозреваю, предложи я тебе знакомство с кем-то действительно интересным, история была бы совсем другой, но единственный интересный человек, которого я здесь знаю, — это сэр Аластер. И боюсь, это знакомство состоится не благодаря мне. На самом деле я скорее надеюсь, что мы с этим человеком не столкнемся, так как в последнюю нашу встречу он заявил, что мне лучше никогда больше не попадаться ему на глаза.
— Э-э…
— Да, возможно, мне следовало сказать об этом Эннис, но если бы я это сделал, она бы лишь тверже решила представить нас друг другу лично. Моя сестра обожает фейерверки.
Мы огибаем очередной угол, и я понимаю, что Грей движется по дому очень уверенно, словно знает планировку.
— Смею ли я спросить, что вы натворили? — интересуюсь я.
— Я? Почему ты сразу думаешь на меня, дорогая Мэллори?
— Так это были вы?
— Не совсем. Сэр Аластер возглавил тех, кто принял в штыки мое извлечение тела из земли.
— Ах, тот инцидент с раскопками могилы. Сэр Аластер был ответственным за то, что вас лишили лицензии? Тогда нам и впрямь лучше с ним не встречаться, иначе мне придется вызвать его на дуэль.
Грей бросает на меня взгляд с мимолетной улыбкой.
— Если бы я верил, что ты действительно это сделаешь, я бы, возможно, поддался искушение, просто чтобы посмотреть, как он будет негодующе пыхтеть. Да, он возглавил травлю, но поддержки у него хватало. В последний раз он сказал, что ему лучше никогда больше не видеть моего лица в университете.
— Но вы же бываете там постоянно.
Он пожимает плечами.
— Сэр Аластер часто путешествует. Он сказал, что ему лучше не видеть меня, а не что мне лучше туда не ходить.
— Дьявол кроется в деталях.
— Истинно так. Я вполне признаю, что сэр Аластер — личность незаурядная, но тебе придется довольствоваться его египетскими сокровищами.
— Наверное, оно и к лучшему.
Мы сворачиваем за очередной угол, и кто-то произносит:
— Мистер Авад?
Перед нами вырастает мужчина, глядя прямо на Грея.
— Мистер Авад. Я не слышал, что вы прибыли. — Увидев замешательство Грея, мужчина восклицает: — О! Прошу прощения! — и переходит на язык, который я не узнаю.
— Боюсь, вы приняли меня за кого-то другого, — говорит Грей.
Глаза мужчины округляются.
— О! Да. Судя по вашему акценту, я определенно ошибся. Примите мои искренние извинения.
Мужчина быстро отступает, продолжая извиняться, и исчезает прежде, чем мы успеваем что-либо вставить.
— Авад? — переспрашиваю я. — Звучит по-египетски. Как думаете, сэр Аластер привез кого-то с раскопок для выступления? Я бы хотела это послушать.
— Будем на это надеяться. Если он пригласил местного археолога или историка, это представит всё мероприятие в чуть менее предосудительном свете.
Грей указывает на дверной проем. Он ведет в одну из комнат в задней части дома; за окнами угадывается сад, закрытый на зиму. Каким бы ни было назначение этой комнаты в обычное время, сейчас из нее вынесли всё, вплоть до картин со стен, оставив лишь призрачные контуры на обоях — будто искусство могло отвлечь внимание от выставленных древностей.
Я поворачиваюсь к первому столу… и ахаю. Меньше чем в пяти футах от меня стоят канопы, и нет ни стеклянных витрин, ни ограждений — вообще ничего между мной и сосудами.
— Полагаю, ты знаешь, что это такое, — спрашивает Грей, когда мы входим в комнату.
— Канопы, — отвечаю я. — Перед мумификацией бальзамировщик извлекал органы через разрез в боку трупа. А мозг вынимал через нос. — Я смотрю на него. — Вы смогли бы так?
— Вопрос, как мне кажется, должен звучать так: «Захотел бы я это сделать?» И еще: «Зачем?». — Он подходит и встает рядом. — Хотя концепция интригующая. Честно говоря, я не совсем понимаю, как именно им это удавалось.
— И вы еще спрашиваете, захотели бы вы и зачем? — Я усмехаюсь. — Да потому что это загадка. Проблема лишь в поиске добровольца. Желательно мертвого.
— Желательно, да.
— Вам бы понадобилась веская причина, полагаю. Помимо удовлетворения научного любопытства. Хотя… зачем? Получилась бы отличная научная статья. Вам стоит это сделать. Нужно только тело.
Бросив на него взгляд, я вижу, как в его голове закрутились шестеренки. Затем он отмахивается от этой мысли.
— Ты плохо на меня влияешь, Мэллори.
— Я влияю на вас лучше всех, и вы это знаете.
Здесь четыре сосуда, всё — голубая глазурованная керамика. Каждая крышка выполнена в форме головы бога. К счастью, есть этикетки, иначе я бы никогда не поняла, кто есть кто, не говоря уж о том, чтобы назвать имена богов. На том, где лежат кишки, изображен сокологоловый Кебехсенуф; павианоголовый Хапи охраняет легкие, шакалоголовый Дуамутеф отвечает за желудок, а человекоголовый Имсети бережет печень.
— Видите это? — я указываю на полосу иероглифов на каждом сосуде. — Это заклинание, называющее имя покойного и призывающее нужного бога.
Я провожу у каноп несколько минут. Затем осознаю, что так ими увлеклась, что даже не посмотрела, что еще есть в комнате. Теперь я поднимаю взгляд, снова ахаю и делаю стремительный шаг вперед, прежде чем вспоминаю, что на мне не джинсы с кроссовками… и что мне не восемь лет и я не вхожу в Британский музей впервые в жизни.
Грей издает тихий смешок за моей спиной, а когда догоняет меня, его улыбка выражает чистейшее снисхождение, которому каким-то образом удается не казаться высокомерным.
— Я пыталась строить из себя невозмутимую особу, — говорю я. — Помнить о культурном достоянии и всё такое, но когда родители ездили в Лондон, они высаживали меня у музея, и я часами пропадала в египетском зале. История в целом — не мой конек, но эти штуки я обожала.
— Потому что это в высшей степени макабрично.
— Я так предсказуема. — Я оглядываюсь. — Мы что, правда здесь одни? Это же… — я подбираю слова, осматривая комнату. — Это же буквально сокровища, прямо здесь — смотри, нюхай, трогай. Да, я знаю, что трогать нельзя, и не буду, но могла бы. Где все?
