Читать книгу 📗 "Золотые рельсы - Боумен Эрин"
— Этого не исправишь. Все зашло слишком далеко.
Угол его рта кривится.
— Не надо проповедей о добре и зле, сынок, после того, как ты уложил своих братьев.
— Они мне не семья, и я никогда не был тебе сыном.
Он кивает, словно понимает меня.
— Семья — самое сильное волшебство, верно? Я старался ради брата, а его и в живых уже нет. Но ради тебя, Мерфи, я брошу это. Пусть чертов Джесси живет себе, если ты отправишься со мной. Мы вдвоем можем начать все сначала, заживем спокойной жизнью, как нам всегда хотелось.
— Откуда ты знаешь, чего мне хотелось! — кричу я и целюсь в него дрожащей рукой. — Я никогда не хотел ничего этого! Ты заставил меня. Ты сделал меня Малышом Роуза.
— И что? — он поднимает ладони к небу. — Малыш Роуза сегодня умрет?
— Может быть.
Я не ожидал, что нам придется сойтись лицом к лицу, но, если так надо, готов убить его и умереть. В самом лучшем случае только одному из нас суждено уйти с этих рельсов.
Он понимает меня, и в этот момент мир словно сжимается.
Глава сорок шестая
Шарлотта
Я беру Сильвер и скачу во весь опор.
С трупами мы разберемся позже, с грязным бельем и беспорядком — тоже. Кэти уверяет, что ей хватит сил погасить пожар, если пламя достигнет дома. Пусть конюшня догорает, ее не сложно построить заново. Всё, почти всё можно исправить. Только Риза с Джесси не вернуть, если их план разнесла в клочья фатальная ошибка.
Лошади обоих бандитов бегут за мной, но я слишком тороплюсь, чтобы отгонять их. До железной дороги примерно час езды, и мне нужно спешить. Наскоро перевязанная ладонь саднит, когда я натягиваю поводья, а порванное на плече платье развевается на ветру. Нужно было переодеться или набросить пальто и прихватить побольше оружия. Многое нужно было сделать, но я слишком спешу, меня подгоняет страх. Я взяла только винчестер и небольшой запас патронов. Горный пейзаж вокруг сливается воедино, превращаясь в туннель из земли, скал и зелени сосен. И вдруг посреди тропы, недалеко от того места, где она выходит на равнину, я вижу Джесси. Он едет, склонившись к шее Ребел.
— Джесси! — я устремляюсь к нему, ужасаясь увиденному: его одежда порвана и перепачкана, рукав куртки от плеча пропитан кровью. Джесси вскидывает голову и силится поднять набрякшие веки, чтобы взглянуть на меня. Его глаза затянуты поволокой — должно быть, болевой шок. Как ему удается сохранять сознание, ведомо одному богу.
— Что случилось? Где Риз?
— Кэти… — с трудом выговаривает он. — Ребенок.
— С ними все хорошо.
— Бандиты. В доме. Риз сказал…
— Мы разобрались с ними. С Кэти все в порядке, с Уильямом тоже.
— Уилл… — Джесси произносит имя сына с благоговением.
— Где Риз?
— С Роузом.
С ним? Этого не может быть. Нет, нет, Риз не мог нас предать!
— Оставайся здесь, — говорю я Джесси. — Или поезжай дальше, если сможешь. Я догоню.
Я опять пришпориваю Сильвер, и мы летим вперед.
Глава сорок седьмая
Риз
Роуз медленно откидывает полу куртки и заправляет ее за пояс. Правая кобура пуста — Босс выронил пистолет, когда я выстрелил в него, и поднимать не стал. Рукоятка кольта в левой кобуре блестит на солнце.
Я потерял шляпу в грузовом вагоне и теперь щурюсь на солнце. Лицо Роуза — безмятежно и невыразительно, словно чистый холст; рот и нос ярко освещены, глаза и лоб скрыты в тени полей шляпы. Стоит мертвая тишина — ни ветерка, ни малейшего дуновения. Высокая сухая трава замерла в неподвижности, кочки — как могильные холмики. Наши куртки закрывают колени, словно железные щиты.
Хотя я сжимаю пистолет в руке, а кольт Роуза по-прежнему покоится в кобуре, я знаю, Босс может опередить меня, и готовлюсь вскинуть дуло. Но он начинает двигаться неожиданно медленно и осторожно, как проделывали это пленники банды: опускает левую руку, пока рукоять кольта не оказывается между его большим и указательным пальцами, и легко касается ее ладонью. Ствол пистолета по-прежнему смотрит в землю. Он сдается?
Никто никогда не видел, чтобы Лютер Роуз сдавался. Но сейчас он собирается отдать мне оружие.
Неужели за минуту искреннего раскаяния даже закоренелый злодей способен так сильно измениться!
Над прерией проносится легкий ветерок. Он треплет мне волосы. Колышет куртку Лютера. И так же внезапно стихает. Мимолетное ощущение покоя исчезает вместе с ним. Воздух вокруг Босса сгущается от напряжения.
— Прости, — говорит он, и я понимаю, что ошибся.
Он молниеносно смыкает пальцы на рукоятке кольта и выхватывает его из кобуры.
Мы оба нажимаем на курки. Два выстрела сотрясают тишину долины.
Лютер Роуз падает в грязь.
Я чувствую себя победителем.
Глава сорок восьмая
Шарлотта
Они стоят недалеко от выезда с тайной тропы, ведущей к убежищу Колтонов, напротив друг друга, и их, словно две бусины, связывает нить железнодорожных путей. Я натягиваю поводья и, изумленная, замираю.
У Риза в руке кольт, у Роуза — нет, и он, кажется, собирается сдаться. Но я чую подвох. Дьявол может рядиться и в белоснежные крылья, но стоит поверить, что перед тобой ангел, и он сбросит их.
Не верь ему, Риз! Что бы он ни говорил, не верь.
Риз чуть опускает дуло пистолета — неужели надеется на раскаяние дьявола? И тут рука Роуза дергается.
Стрелки молниеносно вскидывают оружие. Гремят два выстрела, два тела валятся в сухую траву.
Глава сорок девятая
Риз
Ноги подгибаются, и я падаю на колени, ощущая обжигающе-ледяную боль.
Карман куртки разодран пулей. Сквозь дыру видна глубокая рана. Но крови куда меньше, чем боли.
Я падаю набок и поворачиваюсь на спину, чтобы взглянуть на небо. Оно словно огромное одеяло, словно бескрайнее море покоя.
Подо мной холодная земля.
Ты это сделал, Риз. Ты сделал это.
Малыш Роуза мертв.
Риз Мерфи свободен.
Глава пятидесятая
Шарлотта
Сильвер несет меня в долину через заросли колючей травы и кусты. Через добрых пять минут езды я останавливаю лошадь около Роуза и убеждаюсь, что тот мертв. Никогда больше не совершу ошибки, не проверив это. Пуля пробила грудь бандита прямо над сердцем, и, похоже, он не страдал и доли секунды: лицо безмятежно, губы чуть приоткрыты. Одна из лошадей, что бежала за Сильвер, тычется в Роуза мордой. Может, он был ее хозяином.
Я бегу к Ризу, зову его по имени. Его глаза устремлены в небо, черты заострились от боли. Роуз совершил столько чудовищных преступлений, а умер легко: раз — и погасла свеча. Почему же Риз должен мучиться и страдать? Риз, которого жизнь столько терзала! Это несправедливо.
— Это ты? — говорит он удивленно. И, осмотрев меня с ног до головы, видимо, начинает понимать, что произошло. — А Джесси… Я отправил его…
— Нет, не успел. Я встретила его по дороге. Но Кэти в порядке. С Джесси тоже все будет хорошо.
— Ты ранена?
Он спрашивает так озабоченно, словно только что стреляли не в него, а в меня. Его куртка внизу живота пропитана кровью. Я отгибаю полу с пробитым карманом, раздвигаю дыру на рубашке и вижу, куда вошла пуля. Кровь из разорванных сосудов вытекает толчками, с каждым дыханием.
— Со мной все хорошо, — улыбаюсь я, хотя это и не совсем правда, и, накрыв рану курткой, беру его руку и помогаю ему зажать рану. — Где остальные?
— Мертвы, — хрипит он. — Мы с Джесси позаботились.
— Можешь встать? Надо добраться до дома.
— Думаю, нет. Оставь меня здесь
— Это несправедливо — сделать так много и сдаться теперь, когда «Всадников» больше нет и ты сможешь жить спокойно. Ты не должен умереть сегодня.
— Может, и должен. — Его глаза закатываются. — Шарлотта? Прости меня за все. — Я ничего не могу с собой поделать и начинаю плакать. Он прав, ему есть за что просить прощения, но слышать это невыносимо. Не сейчас, когда самое страшное позади. — Как думаешь, — продолжает он, — мы могли бы стать друзьями в другой жизни? Ты и я?