booksread-online.com

Читать книгу 📗 "Линда Ховард - Обещание вечности"

Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

hors d'oeuvres (закуски фр.)

2

Выражение является частью поговорки «Only mad dogs and Englishmen go out in the noonday sun» («Только бешеные собаки и англичане выходят из дома в полуденное солнце»), чье авторство приписывают Редьярду Киплингу, который, в свою очередь, всего лишь перевел с хинди на английский фразу, имевшую широкое хождение среди индусов, в окружении которых он провел значительную часть своей жизни.

Дело в том, что в местностях с жарким климатом принято избегать появления на солнце в разгар дня. Все знакомы с термином «сиеста» или полуденный сон, который практикуют в Испании, но подобный обычай существует также и в Индии, Бангладеш, Филиппинах и многих других южных странах. Поэтому туземцам было очень странно видеть разодетых по всей форме англичан, которые, невзирая на палящее солнце, исправно продолжали исполнять свои повседневные обязанности даже в самое жаркое время суток.

Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Обещание вечности, автор: Линда Ховард":