Читать книгу 📗 "Невеста для принца (ЛП) - МакЭвой Дж. Дж."
Мой комментарий относился к женщине, стоявшей перед нами в очереди на паспортный контроль. Она держала на руках ребёнка с огромной головой, одетого во всё красное и с дьявольскими рожками. Этот мелкий — мальчик или девочка, я понять не мог — не сводил с меня глаз через плечо своей матери.
— Не думаю, что дьявол выглядит именно так, Ваше Высочество, — шёпотом ответил Искандар, не спуская с меня своих тёмных глаз.
Он тут же начал окидывать взглядом каждого, кто подходил слишком близко, что наверняка было нелегко, учитывая тесноту этой очереди.
— Не называй меня так на людях, — проворчал я, заметив маленькую ведьмочку.
Нет, это не было оскорблением — это была настоящая девочка, наряженная ведьмой. Услышав «Ваше Высочество», она покосилась на нас, и я просто улыбнулся ей в ответ. Девчушка тут же спряталась за ноги матери, что, в свою очередь, заставило женщину обернуться. Она улыбнулась и кивнула мне, слегка приглаживая волосы дочери.
Искандар, повернувшись ко мне спиной, прошептал.
— Сэр, вы всё ещё носите очки и шляпу в помещении. Здесь, особенно в аэропорту, на это смотрят подозрительно.
— Это ты сказал мне надеть эту чёртову шляпу и очки.
— Только чтобы вы смогли зайти и выйти из самолёта, сэр. А сейчас вам лучше просто дождаться своей очереди на паспортном контроле. Идите. Очередь понемногу двигается.
— Это нелепо, — пробормотал я, снова шагнув вперёд за маленьким дьяволёнком. — Клянусь, Арти просто пытается меня помучить. Если он вынуждает меня приехать сюда, то, как минимум, мог бы позволить приехать в чём я сам того хочу.
— Это привлекло бы прессу, сэр. А это, в свою очередь, означало бы, что вы приехали с официальным дипломатическим визитом, и вам пришлось бы остаться в Вашингтоне округ Колумбия, а не в штате Вашингтон.
Я не был в настроении слушать его практичные рассуждения, но, честно говоря, именно поэтому Арти выбрал Искандара той охраной, которую предложил я.
Искандар был всего на три года старше меня, но я клянусь, у него душа шестидесятилетнего барона... да и волосы тоже. Он был всегда серьёзен, прямолинеен, практичен и предан правилам, порядку и монархии. Это качество было характерно для всех, кто окончил академию, но даже среди своих Искандар получил прозвище Искандар-скала.
Он был скучен и непреклонен, пока не сталкивался с силой, превосходящей его. Этой силой были вышестоящие. К несчастью, мой брат имел более высокий ранг, чем я, а значит, всё, что Арти приказывал Искандару, было важнее, чем мои пожелания.
— Что именно мой брат тебе рассказал? — спросил я, снова сделав шаг вперёд в очереди.
— Всё.
Я обернулся к нему.
— Всё?
Он кивнул.
— Он сказал, что не хотел этого, но если вы вдруг забудете о своём долге, кто-то должен будет напомнить вам, что стоит на кону, так как он не сможет быть рядом.
Я стиснул зубы.
— Мой брат становится всё изощрённее в искусстве изящных оскорблений.
— Вы следующий, сэр. Вот ваш паспорт. Пожалуйста, отвечайте на вопросы так, как мы репетировали, — сказал он, протягивая мне мой неофициальный паспорт.
Здесь моё имя было указано как Эдгар Делакур.
Отдав ему очки и шляпу, я взял паспорт и вышел вперёд, как раз когда меня позвал офицер за стеклом.
— Какова цель вашего визита? — спросил он, скучающе взглянув на меня, пока я передавал ему паспорт.
— Женщина, — ответил я.
Его бровь взлетела вверх, и он посмотрел на меня.
— Женщина?
— Это очень длинная история, сэр. Но что я могу сделать? Я романтик.
— Как долго вы намерены оставаться в стране? — офицер покачал головой, снова взглянув на мой паспорт.
— До тех пор, пока она не согласится выйти за меня замуж или пока моя семья не отречётся от меня. В любом случае, это не займёт больше двух месяцев. К Рождеству я уже буду дома.
Он несколько секунд смотрел на меня, прежде чем задать следующий вопрос.
— Вы ввозите что-то в Соединённые Штаты?
— Только своё разбитое сердце.
Женщина за соседней стойкой фыркнула.
Офицер нахмурился.
— Оно помещается в чемодан, сэр?
— С учётом всех моих вещей? Едва ли.
Он оглядел меня с ног до головы, явно раздражённый, прежде чем поставить печать на первой странице паспорта.
— Жаль ту женщину.
— Почему? Я отличный вариант, — ответил я, забирая паспорт.
— Удачи, — улыбнулась мне соседка офицера.
— Спасибо. Она мне пригодится.
— Двигайтесь дальше, Казанова, — сказал офицер, махнув рукой.
Кивнув, я оглянулся на Искандара. Кто-то мог бы подумать, что он абсолютно бесстрастен, но я знал его достаточно хорошо, чтобы заметить лёгкое раздражение в глазах.
— Ваш знакомый? — спросил офицер.
— Сын моего начальника, — ответил Искандар.
— Нелёгкая у вас работа.
Потрясающе. Все сегодня решили меня оскорбить.
Я направился к зоне выдачи багажа, рассчитывая насладиться хотя бы минутой относительной свободы. Но стоило мне дойти до карусели, как я увидел знакомого светловолосого гвардейца с веснушками. Он уже держал мой багаж. Подойдя ко мне, он коротко кивнул.
— Добро пожаловать, Ваше Высочество.
— Не называй его так на людях, Вольфганг. Сэр или мистер Делакур подойдёт, — поправил его Искандар, появляясь позади и протягивая мне шляпу и очки. — Всё готово?
Они продолжали разговаривать между собой, словно меня здесь вообще не нет. Меня охватило знакомое чувство ловушки. Словно я марионетка, у которой нет никакого контроля над тем, куда она идёт, как она туда попадёт и что с ней будет. Ты просто следуешь, просто делаешь то, что тебе сказали. И часть меня действительно хотела сказать: «К чёрту всё это». И выбежать к выходу. Или, по крайней мере, сделать что-нибудь... освобождающее. Но как только эта мысль мелькнула у меня в голове, я вспомнил отца.
— Сэр?
— Да? — я вернулся к реальности.
— Мы готовы отправляться, если вы тоже, — сказал Искандар, отступая в сторону, чтобы я мог пройти.
— Готов. Но куда мы направляемся? Мне кажется, мой брат рассказал вам больше, чем мне, — сказал я, направляясь к выходу. — Который сейчас час?
— Сейчас шесть вечера по Тихоокеанскому летнему времени. Эрсовия опережает Сиэтл на девять часов. Хотите, я переведу ваши часы? — спросил Искандар, протягивая руку.
— С этим я справлюсь самостоятельно, — ответил я, снимая часы, как только мы вышли из терминала и оказались под ледяным ветром.
Он мгновенно пробрал меня до костей. К счастью, или благодаря безупречному планированию моего брата и Искандара, чёрный «Рэндж Ровер» уже ждал нас. Вольфганг держал дверь открытой, и первое, что я сделал, забравшись внутрь, — попытался найти где включается отопление.
— Здравствуйте.
Моя голова резко повернулась на голос женщины с тёмной кожей, светлыми глазами и короткими светлыми волосами. Она была одета в ярко-розовое и пристально смотрела на меня.
— Чёрт возьми! — вырвалось у меня, и я инстинктивно отпрянул от неё.
Она рассмеялась.
— Простите, испугала вас?
— Кто вы такая?
Она нахмурила брови, и я сразу понял, что заговорил на эрсовском, а не на английском.
— Простите, вы не могли бы повторить?
— Думаю, вы ошиблись машиной, — ответил я, на этот раз по-английски.
— Ох, этот акцент просто убойный, — вместо этого заметила она.
— Сэр, — вмешался Искандар, садясь на пассажирское сиденье, в то время как за руль сел незнакомый мне водитель. — Это Вильгельмина Винтор-Смит, мать мисс Одетт Винтор.
Я удивлённо посмотрел на женщину рядом со мной. Как она, выглядя столь юной, могла быть матерью дочери, которая старше меня? Лишь пристально изучив её лицо, я заметил сходство с чертами, которые видел на фотографии её дочери.
— Спасибо, что встретили нас, мадам, — сказал Искандар.
Мне потребовалось пару секунд, чтобы осознать происходящее. К счастью, только пару секунд.
— Приятно познакомиться. Я…
— Я знаю, кто вы такой, — перебила она, всё-таки пожав мне руку. — А теперь вы знаете, кто я. Так что давайте пропустим формальности и сразу перейдём к делу.
