Читать книгу 📗 "Тебя одну (СИ) - Тодорова Елена"

Перейти на страницу:

Контакт короткий. Мимолетный. Как ослепляющая вспышка.

Это не поцелуй. Это рывок. Звериный укус. Метка, оставленная не на коже, а гораздо глубже — там, где уже не стереть.

У меня внутри все сжимается — не одна лишь грудь, а все мое пропащее существо. Сжимается как пружина, готовая выстрелить, дай Люцифер только волю.

Боль смешивается с желанием, ненависть — с отчаянной жаждой большего. Доли секунды, и я чувствую, будто меня разрывает и сразу же собирает заново.

За один краткий миг меня заполняет горький и резкий, до одури специфический вкус Фильфиневича. И это, черт возьми, как инфекция, которая внезапно пробила старые прививки. Болезнь распространяется быстро, мгновенно отравляя все внутри.

Голова кружится. Все тело слабнет. А сердце бьется так, словно решилось, наконец, самолично протоптать себе дорогу на кладбище.

Ассоциацией с этим страшным местом для меня являются дети. Этот образ пронзает сознание, и вслед за ним, как ножом по нервам, приходит мысль о еще неродившемся ребенке Димы.

Озноб проносится по телу, острый и болезненный, словно меня ударило молнией. Подскочив, я толчком вырываюсь из хватки Люцифера.

Оказавшись над ним, застываю. Он смотрит с гневом и осуждением, будто я ему что-то должна.

Злость переполняет меня до краев. Едва удается скрыть, когда с недобрым намерением трусь грудью о лицо душегуба.

А потом… Решительно прижимаю колено к его члену.

Наши взгляды встречаются: мой — вызывающий, его — пылающий.

— Не смей больше заказывать мои приваты, — растягиваю с непредумышленным придыханием, которое саму меня неимоверно бесит.

В уголках губ Фильфиневича появляется едва заметная усмешка — не удовлетворенная, а скорее хищная, как у зверя, играющего с добычей.

— А то что? — выпаливает он грубо. — В этой продажной дыре у тебя права голоса нет. Все на торг. Сколько надо отбашляю, и ты, забыв про свою святую ненависть, раздвинешь ноги шире, чем эти ебаные двери.

Я вздрагиваю, но тут же проклинаю себя за эту слабость.

— А то я убью тебя, — высекаю решительно и злобно.

Скрипнув зубами, переношу вес, чтобы с отчетливой силой надавить на его блядскую палку.

Лицо Фильфиневича искажается.

Это не только боль. Это оскорбление.

И мне его мало.

Когда Дима, с явным намерением свалить меня на пол, резко хватает за талию, не мешкаю. Дернувшись вперед, в гневе заряжаю ему ладонью по физиономии. Удар звучит как выстрел, а тишина после него — как последняя секунда перед той самой ликвидацией.

Залп ярости, и Люцифер срывается.

Его руки сжимают так сильно, что у меня трещат ребра. Перед глазами темнеет. Тело пронизывает жуткая боль. А я даже простонать не могу. Не успеваю. В следующее мгновение уже лечу через комнату.

Рухнув спиной на стол, со звоном сбиваю бутылки, стаканы и прочую тару.

Я не кричу. Даже если бы хотела, не смогла бы — дыхание напрочь выбито. Когда пытаюсь втянуть воздух, он будто в осколки кристаллизируется. Те рвут легкие изнутри. Боль заполняет все мое существо, но я цепляюсь за обрывки своей ярости и заставляю себя восстановиться.

Вовремя.

Фильфиневич нависает, словно черная тень. Глаза — еще чернее, чем обычно. В них больше ярости, чем я готова встретить. Но я не отвожу взгляда, даже когда он угрожающе смыкает свои стальные пальцы вокруг моей шеи.

— Ты совсем страх потеряла? — рычит этот гребаный монстр.

— А ты? — с трудом выдавливаю через капкан его пятерни.

В этот момент нас отвлекают. На пороге охранник.

Не ослабляя хватки на моей шее, Дима скашивает на него свой взбешенный звериный взгляд.

— Закрой дверь! — рявкает, прежде чем тот успевает открыть рот.

И чертов секьюрити повинуется! Даже не попытавшись понять, что здесь происходит, выполняет приказ.

Меня убивать будут, а никто и пальцем не пошевелит, так получается? Клиент всегда прав?

Рассвирепев, открываю в себе второе дыхание. С криками бью Диму кулаками в грудь, вкладывая всю свою злость, боль и бессилие. Он отшатывается, но почти сразу же возвращается. Хватает мои руки, заламывает их и нещадно прижимает к битому стеклу. Осколки впиваются в кожу, холод пробирает до костей.

— Ублюдок! — шиплю я, прежде чем, изловчившись, крепко шандарахнуть Фильфиневича коленом в бедро.

Стол со скрежетом сходит с места, оставшаяся тара звенит и с грохотом обрушивается на пол. Но ни меня, ни Диму это не волнует. Движемся в унисон, как в смертельном танце, где каждый шаг — борьба за власть. Он жестко перехватывает мою ногу, задирает ее вверх и, наваливаясь всей мощью, прижимает к своему боку. Удушающий захват — по всем фронтам.

— Зря я дал тебе свободу, — тон таков, что корежит душу. — Ты ее не заслуживаешь.

— Предпочитаешь, чтобы я подохла рядом с тобой?! — кричу в ответ, задыхаясь, но не сдаваясь.

Он наклоняется ближе. Не просто касается моего лица своим, а практически раздавливает.

— Если не справишься со своим бесноватым гонором, так тому и быть, Фиалка, — заключает с ужасающей решимостью, разбивая меня изнутри, как таран. — Но ты будешь принадлежать мне до последнего вздоха.

И вдруг… Музыка стихает, оставляя нас в пульсирующей тишине, где слышно только учащенное дыхание. Застыв, смотрим друг другу в глаза, словно лишь сейчас поняли, насколько далеко зашли.

— Мы проигрываем, Лия, — произносит Фильфиневич тихо, но не менее уверенно.

На долю секунды я замираю, словно он попал в самую суть, но, собравшись, с силой отталкиваю его, вырываясь из хватки.

— Ты прав, — произношу медленно, каждое слово словно выжигает воздух между нами, пока я пячусь к двери. — Но даже в проигрыше я не стану с тобой по одну сторону баррикад! Потому что… Потому что… Потому что там с тобой снова чужой мне ребенок!!!

Хуже реакцию и вообразить сложно — непробиваемый Люцифер бледнеет, впервые за вечер теряя свою гребаную власть.

— Лия… — сипит глухо, словно одно это обращение должно успокоить.

Естественно, я не слушаю.

— Ты ведь знал, что меня это убьет!

Он опускает голову, словно его могучее тело вдруг стало бесполезным непосильным грузом.

— Знал.

Это не ответ. Это приговор. Для нас двоих.

[1] Перевод строчек из песни «Fallin'» Alicia Keys: Я то влюбляюсь, то больше не люблю тебя.

[2] Как ты умудряешься подарить столько наслаждения? И причинить мне столько боли?

[3] Перевод строчек из песни «#1 Crush» группы Garbage: Я умираю лишь для того, чтобы ощутить тебя рядом со мной.

4

Боже, как же отвратительно они смеются…

© Амелия Шмидт

Разруха. Пепелище. Кровавая жатва.

С убитым сердцем бреду по выжженой земле. Местами все еще полыхает. Подхваченные завывающим ветром языки пламени взвиваются вверх, тянутся к изрезанному молниями багровому небу, грозясь уничтожить и его. Но в какой-то момент теряют власть и, превращаясь в густой черный дым, накрывают многострадальную почву траурным покрывалом.

И вдруг посреди всего этого ужаса я вижу бабушку.

Живую. Здоровую. Абсолютно невозмутимую.

Яркая блузка, широкая юбка, массивные сияющие и значимые украшения, собранные в дреды волосы — она выглядит точно так, как всегда.

Стойкой. Неуязвимой. Вечной.

— Ясмин! — выкрикиваю было я, но голос на эмоциях срывается.

Бабуля сидит у дотлевающего костра и, напевая себе под нос какую-то мелодию, жарит нанизанное на палку яблоко.

Подхватив подол непривычно длинного для этой жизни платья, подбегаю к ней и практически падаю в колени.

— Ба-а-а, — голос дрожит, словно это слово разрывает меня изнутри. Как же редко я к ней так обращалась. — Ты здесь… — обнимаю руками, боясь одновременно и того, что она исчезнет, и того, что она вовсе не существует. — Боже, ты здесь… — с огромной благодарностью принимаю то, что она реальна.

Глаза щиплет, грудь сдавливает болью, дыхания толком нет, но все это второстепенно. Я не могу оторвать взгляда от ее улыбающегося лица.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Тебя одну (СИ), автор: Тодорова Елена":