Читать книгу 📗 "Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио"
(Поднимает крик, привлекая внимание входящего дона Хорхе.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Каструччо, дон Хорхе.
Каструччо
О ужас! Злодеянье! Преступленье!
 Не ужин, а другое угощенье
 Ждет лейтенанта, если приглашенье
 Друзей он примет. Яд в одно мгновенье
 Его убьет.
 Дон Хорхе
Итак, убийство, мщенье?
 Но на кого направить подозренье?
 Где ж эти люди? Кто они такие?
 Каструччо
Не тороплю события плохие;
 Но ждать их стоя все ж я не желаю.
 Дон Хорхе
Два слова!..
 Каструччо
Лучше с этими словами
 Пойти к тому, кто, ничего не зная,
 Предстанет безоружным пред врагами.
 Дон Хорхе
Пойми: твоя обязанность святая —
 Открыть мне все!
 Каструччо
Но тайною не с вами,
 А с жертвой поделиться я обязан…
 О, где дон Хорхе?
 Дон Хорхе
Я с ним дружбой связан.
 Каструччо
Его убить решили два злодея —
 Сержант и капитан. Ему отраву
 В бокал подсыплют. Чертова затея —
 Убить того, кто на войне по праву
 Отвагою и храбростью своею
 Завоевал немеркнущую славу!
 Я страшную ему открою тайну,
 Чтоб на змею он не ступил случайно.
 Молю вас: ни минуты не теряйте!
 Где лейтенант? Помочь спешите другу!
 Дон Хорхе
Я лейтенант!
 Каструччо
Вы?
 Дон Хорхе
Я!
 Каструччо
Так руку дайте,
 Которою ласкали вы подругу.
 Я предан вам — вы твердо это знайте.
 Дон Хорхе
Даю ее охотно. За услугу,
 Оказанную только что тобою,
 Тебе признателен я всей душою.
 Скажи: как ты узнал об этом деле?
 Каструччо
Здесь, только что, на этом самом месте
 О нем открыто говорить посмели
 Предатели.
 Дон Хорхе
Однако — повод к мести?
 Каструччо
Они ко всем красоткам охладели,
 Помимо девушки, сказать по чести,
 Не слишком строгой. Но вчера как будто
 К ней в дом вы мимоходом на минуту
 Зашли.
 Дон Хорхе
Да, и цепочку золотую
 Тебе там дал.
 Каструччо
Ее, увы, не стало!
 Дон Хорхе
Хоть перстни женщинам за поцелуи
 Дарю, но этот — твой.
 (Протягивает ему перстень.)
Каструччо
Разрушит скалы
 Такое благородство. Вас прошу я
 Не осушать ни одного бокала.
 Дон Хорхе
Ступай.
 Каструччо
Напомню вам закон давнишний:
 Кто сам не слеп, того хранит всевышний.
 (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Дон Хорхе один.
Дон Хорхе
Так вот чем отплатил мне капитан!
 И чем сержант мне на добро ответил!
 Дон Эктор дикой злобой обуян.
 А тот, кого я милостью отметил,
 Дон Альваро, — отравленный стакан
 Мне наполняет, чтоб я гибель встретил.
 А раз такое основанье есть,
 Сказать я вправе: да свершится месть!
 Когда Фортуну у меня отбили
 В полночной свалке, разве я тотчас
 Не заподозрил, чьи там люди были?
 Чей хитроумный это был приказ?
 Моей девчонкой завладев, не вы ли,
 Дон Эктор, подло разлучили нас?
 О небеса! А ныне шайка эта
 Чернит меня и хочет сжить со света.
 ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Дон Хорхе, дон Альваро.
Дон Альваро
(про себя)
Дон Хорхе здесь? Едва ль ему отсюда
 Живым удастся ноги унести.
 Что б ни случилось, больше я не буду
 Встречать злодея на своем пути.
 ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и дон Эктор.
Дон Эктор
(про себя)
Отыщет дона Альваро повсюду
 Мой гнев — он жаждет счеты с ним свести…
 Да вот и сам сержант! Такую встречу
 Мгновенным росчерком клинка отмечу.
 Дон Хорхе
(про себя)
Теперь-то утолю я месть свою!
 Дон Альваро
(про себя)
Мой спор с дон Хорхе шпагою улажу.
 Дон Эктор
(про себя)
Здесь и другой?.. Ну что ж, двоих убью!
 Дон Хорхе
(про себя)
Вот капитан, и тень его и стража —
 Сержант… Тем лучше! Клятву я даю,
 Что я один обоих в ад спроважу.
 Кровь предков — доблестных солдат зовет.
 Клинок из ножен — и смелей вперед!
  
	