Читать книгу 📗 "Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио"
Алехандро
Тебя винить мне трудно. До конца
 Хранит обиду память мудреца.
 Но ты куда идешь?
 Фабьо
Искать супруга
 Для некоей сеньоры. Правда, тут,
 В горах, среди запущенного луга,
 Найти его — немалый был бы труд.
 Алехандро
Она знатна?
 Фабьо
Из царственного круга.
 Знатнее нет.
 Алехандро
А как ее зовут?
 Фабьо
О, это тайна!
 Алехандро
Тайна?
 Фабьо
Да.
 Алехандро
Тем хуже.
 Такой непросто хлопотать о муже.
 Фабьо
Ее бы мог назвать своей женой
 Брат герцога Флоренции.
 Алехандро
Прекрасно!
 Бери меня.
 Фабьо
Вы шутите со мной,
 Но, я скажу, вы шутите напрасно.
 Сойдем к дороге по тропе лесной.
 Мне есть что вам сказать.
 Алехандро
На все согласна
 Моя душа.
 Фабьо
Я вам открыть хотел…
 Алехандро
Что именно?
 Фабьо
Как счастлив ваш удел.
 Уходят.
ЗАЛА В УРБИНСКОМ ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Теодора, Дьего.
Теодора
Успех поистине таков,
 Что я подобного не ждала.
 Дьего
Настолько счастливо начало,
 Что я торжествовать готов.
 Теодора
Камило не находит слов
 От непритворного смущенья.
 Но он заявит, без сомненья,
 Что, мужем став такой жены,
 Он будет сам главой страны
 И поведет дела правленья.
 Я опасаюсь, что она
 Любого мужа взять согласна.
 Дьего
Мне это совершенно ясно:
 Она убога и темна.
 Опасность эта так грозна,
 Что было бы неосторожно
 Смотреть на дело бестревожно.
 Теодора
От столь тупого существа,
 В котором мысль едва жива,
 Ждать всяких глупостей возможно.
 Когда и умниц видел свет,
 Мужей берущих как попало,
 На дурочку надежды мало.
 Дьего
Надежды мало, спора нет.
 И я хочу вам дать совет.
 Теодора
Какой?
 Дьего
Порассказать Диане,
 Как злы мужчины, как в обмане
 Они хитры, чтобы любой,
 Камило или кто другой,
 Ей ненавистен стал заране.
 Внушите ей — ведь, как-никак,
 Хотя Диана и тупица,
 В ней есть же разума крупица,—
 Что худшее из бедствий — брак.
 Теодора
Быть может, это все и так.
 Но если (это может статься)
 Ей все-таки начнет казаться
 По склонности ее души,
 Что вы, мужчины, хороши,
 То что за польза мне стараться?
 Дьего
Но и в попытке нет вреда.
 Теодора
Я попытаюсь. Но едва ли
 Удастся то, чего вы ждали.
 Любовь причудлива всегда.
 Дьего
Вы смотрите так мрачно?
 Теодора
Да.
 Любовь — огонь, тоска по счастью,
 Ее неодолимой власти
 Любая тварь подчинена.
 Зверь знает меньше, чем она,
 А знает упоенья страсти.
 ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Диана, очень нарядная, Лаура и Фениса.
Диана
Я хороша?
 Теодора
Великолепна.
 Диана
Как я причесана прелестно!
 Мне Лаура космы завила,
 Накручивая на железки.
 Но оказалось, что Фениса
 Их на огне горящем держит.
 Тогда я бросилась бегом
 И убежала в галерею.
 Смотрите, что за побрякушки
 Они на грудь мне понадели!
 Дьего
Я вам клянусь, что ваша светлость
 Мила, как божий ангел.
 Диана
Верю.
 А ну-ка, повтори еще,
 Как говорят у нас в деревне.
 Дьего
О, ваша светлость бесподобна!
 Диана