booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Английская классическая эпиграмма - Байрон Джордж Гордон

Читать книгу 📗 "Английская классическая эпиграмма - Байрон Джордж Гордон"

Перейти на страницу:
«Поэзия глупа!» В суждении таком
Есть свой резон. Но не забудь при этом,
Что не всегда дурак рождается поэтом, –
Он может быть и просто дураком!
* * *
Преопасно болен мистер Хьюго.
Он весь день в постели слезы льет.
Плачет также молодая Мод,
Глядя на недужного супруга.
О людские скорби! До чего
Разные рождают вас причины!
Хьюго опасается кончины,
Мод – выздоровления его.
* * *
О дева, чье сердце не лед! [45]
Овидий – вот тот проводник,
Который тебя напрямик
Бог знает куда заведет.
НАПРАСНАЯ УГРОЗА
– Едва невинности лишусь,
Умру я в тот же час!
– Давайте с вами я прощусь.
Уж нет на свете вас!

Анонимные эпиграммы в сборниках XVII века

НА СМЕРТЬ ДЖОНА ЛИЛБЕРНА, [46]
о воинственности которого говорили, что если бы на всем белом свете остался только один Джон Лилберн, то Джон выступил бы против Лилберна, а Лилберн – против Джона
Увы, скончался Джон, и Лилберн тоже.
Но их в одну могилу класть негоже,
Не то в гробу они между собой
Немедленно начнут кулачный бой.
НА УЧЕНОГО МУЖА И ЕГО ЖЕНУ
Жена сказала мужу: «На меня,
Ученый муж, не смотришь никогда ты.
Сидишь, над книгой голову склони.
В моем несчастье книги виноваты.
Какою книгой сделаться бы мне,
Чтоб я тебе, мой свет, была угодна?»
«Календарем, – ответил муж жене. –
Ведь я его меняю ежегодно».
НА ЖЕНУ МИЛЬТОНА
Вступил ослепший Мильтон в новый брак
И, слыша, как его жену друзья
Сравнили с розой, молвил: «Если так,
Об этом по шипам узнаю я».
ЭПИТАФИЯ ТОМАСУ АЛЛЕНУ,
дважды вступавшему в брак и погребенному рядом со своими женами на кладбище города Уинчингем
Здесь мужу дозволено (о, благодать!)
С обеими женами вволю поспать.

XVIII век

Джордж Грэнвилл, лорд Лэнсдаун [47]

1667–1735

НАДПИСЬ НА МОЛИТВЕННИКЕ КЛОРИНДЫ [48]
Клоринда, молишься ты много,
Прося прощения у бога,
Сама же так строга к другим,
Что не даешь прощенья им.
ОПАСНЫЕ СРАВНЕНИЯ
Как день безоблачный, ясна,
Блистательна, как небо в звездах,
Всем одинаково она
Принадлежала, точно воздух.

Джонатан Свифт [49]

1667–1745

НА АНОНИМНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Вот вирши без подписи. Критик стремится
К ним быть беспристрастным. Ведь он искони
Выносит свой суд, невзирая на лица,
Конечно, когда неизвестны они.
БЛОШИНЫЕ БЛОХИ [50]
Гоббс доказал: везде война!
Тебя кусает под одежкой
Блоха, а в свой черед она
Укушена мельчайшей блошкой.
На меньшей меньшая сидит,
И все идет ad infinitum [51].
Так и значительный пиит
Искусан маленьким пиитом.
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ ПОТОМКУ САМОУБИЙЦЫ
Мне очень жаль, что напоследок
Зарезался ваш досточтимый предок.
Или, пожалуй, правильней сказать бы:
Зачем он не зарезался до свадьбы!..
* * *
– Я думаю, ума достанет Грину… [52]
– Писать стихи? – Нет, бросить писанину.
СОВЕТ МИСТЕРА КАРТИ [53]
по случаю выхода в свет его перевода Горация параллельно с латинским оригиналом
Спеши купить мой опус! В нем весома
По крайней мере половина тома.

Уильям Конгрив [54]

1670–1729

* * *
Вот Сильвия проснулась, посмотри!
И посмотри: на небе солнце встало!
Лик Сильвии румянее зари,
Глаза яснее водного зерцала.
И в этом лике свет, и в лике том.
Но ты не стой с красавицею рядом:
Коль солнце оживит тебя теплом,
То Сильвия тебя погубит хладом.
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Английская классическая эпиграмма, автор: Байрон Джордж Гордон":