👀 📔 читать онлайн » Поэзия, Драматургия » Зарубежная драматургия » Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Читать книгу 📗 "Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям"

Перейти на страницу:

(Постуму.)

Нежданно ты овеян ею был,
Как воздуха нежнейшею струею.

Цимбелин

Здесь есть глубокий смысл.

Прорицатель

Могучий кедр –
Ты, Цимбелин, а ветви – сыновья,
Которых у тебя украл Беларий.
Они считались мертвыми, но ныне
Вновь приросли к могучему стволу,
Суля стране и мир и процветанье.

Цимбелин

Прекрасно! С мира и начнем. – Кай Луций,
Хоть победили мы, но добровольно
Власть Цезаря и Рима признаём
И обещаем дань платить, как прежде,
От коей отказались мы по воле
Супруги злобной нашей. Но ее
И сына справедливо покарало
Судилище богов.

Прорицатель

Персты небесных сил коснулись струн
Гармонии и мира. То виденье,
Которое перед кровавой битвой
Я Луцию поведал, стало явью.
Орел наш римский, с юга воспарив,
На запад полетел и, уменьшаясь,
Исчез там в свете солнца. Это значит,
Что царственный орел, могучий Цезарь,
Свою любовь с великим Цимбелином,
Сияющим на западе, сольет.

Цимбелин

Хвала богам! Пусть дым от алтарей
Несется к небу! – Возвестить о мире
Всем подданным! – Идем! Пусть реют вместе
Британские и римские знамена!
Так мы пройдем по городу во храм
Великого Юпитера, где с Римом
Скрепим союз и празднество устроим.
Хотя еще с мечей не стерта кровь,
Но мир царит; войне не вспыхнуть вновь!

Уходят.

Троил и Крессида

Действующие лица

Приам, царь троянский.

Гектор, Парис, Троил, Дейфоб, Эллен – сыновья Приама.

Эней, Антенор – троянские вожди.

Калхас, троянский жрец, сторонник греков

Пандар, дядя Крессиды.

Маргарелон, побочный сын Приама.

Агамемнон, греческий полководец.

Менелай, брат его.

Ахиллес, Аякс, Улисс, Нестор, Диомед, Патрокл – греческие вожди.

Терсит, безобразный и непристойный грек.

Александр, слуга Крессиды.

Елена, жена Менелая.

Андромаха, жена Гектора.

Кассандра, дочь Приама, пророчица.

Крессида, дочь Калхаса.

Троянские и греческие солдаты, слуги и народ.

Действие происходит частью в Трое, частью в греческом лагере.

Пролог

Арена – Троя. Гневом благородным
Охваченные, к гавани Афин
Шлют корабли властители Эллады.
На кораблях – войска, орудья битв.
Все – для войны. И вот, шестьдесят девять
Увенчанных царей дают обет
Разрушить Трою и от волн афинских
Пускаются к далеким берегам.
Там нежится за крепкими стенами,
Похищена Парисом и в его
Объятиях – супруга Менелая –
Предмет раздора. Греки пристают
К Тенедосу. Тяжелые суда
На берег груз воинственный спустили,
И бодрые, не смятые борьбой,
На царственных равнинах дарданийских
Разбили греки пышные шатры.
Все шесть ворот у города Приама:
Тимбрийские, Троянские ворота,
Антеноридские, Дарданские, Хетские
И Илионские, – скрывая за собой
Питомцев Трои, замкнуты вплотную
Железными засовами внутри,
Входящими в огромнейшие скобы.
Надежда на себя так разжигает
Тех и других, что греки и троянцы
Равно рассчитывают только на удачу.
И если я, Пролог, являюсь здесь
Вполне вооруженным, то, конечно,
Не с тем, чтобы актеров защитить
Иль автора перо, а лишь поведать,
О зрители почтеннейшие, вам,
Облекшись в плащ,
Достойный представленья,
Что, опустив начало той войны,
Все действие начнется с середины
И оборвется там, где надо. Вы
Хвалите представленье иль браните,
Все в вашей воле. Здесь, как на войне.
От случая зависит все вполне.

Акт I

Сцена 1

Троя; перед дворцом Приама. Входит вооруженный Троил, с ним Пандар.

Троил

Зови слугу. Я вновь сниму доспехи,
Зачем мне биться вне троянских стен,
Когда во мне, во мне самом ужасней
Кипит война! Пусть с греками уж тот
Сражается, кто сам над сердцем властен.
Троил, увы, утратил эту власть.

Пандар

Ты нянчиться с собой намерен долго?

Троил

Умеют греки силою своей
Распорядиться. Ловкость их доходит
До лютости, а лютость – до геройства…
Я ж женских слез слабее, я пугливей
Ночного сна, глупее, чем незнанье.
Геройства же во мне не больше, чем
У девушки в полночи. Ловкость! Ловкость!
Любой ребенок превзойдет меня.

Пандар. Ладно. Достаточно у нас с тобой было говорено об этом. Больше я не намерен вмешиваться в это дело. Кто желает получить пшеничный пирог, пусть подождет, пока смелют пшеницу.

Троил. Разве мало я ждал!

Пандар. Да, пока мололи. Подожди, пока просеют.

Троил. Разве мало я ждал!

Пандар. Да, пока просеивали. Подожди, когда взойдет тесто.

Троил. Ждал и этого.

Пандар. Да… теста! Но это не все. Еще надо замесить тесто, сделать пирог, затопить печь и посадить в нее пирог… Да и этого еще мало. Надо дать пирогу простыть, а не то неравно губы обожжешь.

Троил

Терпенье – бог, но даже он едва ли
Сносить страданья может так, как я!
Когда порой за трапезой Приама
В моих мечтах возникнет как-то вдруг
Чарующий и светлый лик Крессиды –
Возникнет! О, как смею я так лгать!
Да есть ли миг, когда он не со мною!
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида, автор: Шекспир Уильям":

Все материалы на сайте размещаются его пользователями. Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. Вы можете направить вашу жалобу на почту booksreadonlinecom@gmail.com
© 2021 - 2026 BooksRead-Online.com