Читать книгу 📗 "Фортуна Флетчера (ЛП) - Дрейк Джон"

Перейти на страницу:

Это очистило бак и открыло путь Уильямсу и его людям. Они устремились вперед и завершили работу, сбрасывая бесполезные обломки за борт, пока фок-мачта медленно падала за корму корабля. Сам Уильямс чуть не налетел на меня в спешке.

— Молодец, Флетчер! — сказал он, задыхаясь. — Надеюсь, вы не ранены?

И это от человека, который прошлой ночью желал мне ослепнуть и быть покалеченным! Не спрашивайте меня, почему он это сказал, но я уверен, что он говорил искренне. В пылу момента, я полагаю.

— Нет, сэр, — ответил я, — я не ранен, — и я оглядел себя, чтобы убедиться, что это правда.

— Хорошо, — сказал он. — Тогда вы должны немедленно привести свое орудие в боевую готовность. Главная палуба свободна для стрельбы, и нам нужно, чтобы каждое орудие было обслужено.

Но я видел то, что осталось от бака. Он был выметен дочиста. Исчезли даже колокольня и камбузная труба, и, конечно, возвышающейся мачты с ее парусами больше не было.

— Христос! — сказал я. — Как мы справимся?

— Отставить! — сказал он. — У нас тянет крюйсель, а главная палуба цела. К орудию!

— Есть, сэр! — ответил я и поискал своих канониров.

Их не было. Кейт и все остальные. На палубе остались только уродливые пятна от наших мертвецов. Уильямс проследил за моим взглядом и позвал трех человек, чтобы они присоединились ко мне у карронады.

— За дело! — сказал он и бросился по трапу на квартердек, а за ним и остальные его люди.

Я уставился через воду. «Таурус» был очень близко. Двадцать ярдов, и по всей его длине полыхала стрельба.

— Ты! — крикнул я, перекрикивая грохот, и указывая на самого проворного из моих новых канониров. — Ты — «пороховая обезьяна». Вниз, в крюйт-камеру, живо. Мне нужен заряд в одну треть, чтобы было побольше щепок.

Он сорвался с места, как заяц, пока я раздавал обязанности остальным.

— Ты… Ты — заряжающий! Ты… ты — банник! Стрелять двумя ядрами, пока я не скажу иного.

Вскоре приземистое орудие извергало свои сорок восемь фунтов железа при каждом выстреле. Это была чистая тяжелая работа на расстоянии, с которого невозможно промахнуться. Все свелось к гонке дымящихся стволов и извергающих искры кремневых замков в непрерывном реве пушек, в облаке дыма, со свистящей мимо ушей смертью. С обеих сторон, как дождь, сыпались реи и обломки. Это было состязание «молотком и клещами», чтобы решить, кто дольше выдержит: они со своим кораблем побольше и орудиями потяжелее, или мы с нашей более быстрой стрельбой.

Затем рядом со мной оказалась Кейт Бут, крича мне в оглохшее ухо.

— Джейкоб! Джейкоб! — говорила она. — Они отходят!

Я был так оглушен и измотан, что не заметил. Сквозь дым я увидел, как «Таурус» отдаляется, а его огонь ослабевает. Он волочил за собой грот-мачту, а его паруса были в клочьях. Но у него все еще было больше парусов наверху, чем у «Фиандры», и я задался вопросом, не опережает ли он нас просто. И тут меня осенило.

— Кейт! — сказал я. — Я думал, ты погибла.

— Ну, нет, — ответила она. — Меня с остальными отбросило на шкафут, вот и все. И тебе приказано немедленно прекратить огонь, приказ капитана. Он собирается заняться ремонтом. Смотри! Они все остановились, видишь? Ты должен помочь с ремонтом…

Она была права. Мы не стреляли и отдалялись от «Тауруса». Оба корабля были так сильно повреждены наверху, что едва могли двигаться. Капитан Боллингтон и неизвестный французский капитан, должно быть, примерно в одно и то же время решили, что необходим ремонт такелажа.

На обоих кораблях люди побросали орудия и принялись за работу с реями, канатами и талями, и принесли новые паруса из рундуков. Я помогал ставить фальшивую фок-мачту. Для этой чудовищно тяжелой работы потребовалось пятьдесят человек, вручную перемещая запасной грота-рей и поднимая его, чтобы принайтовить вертикально к обрубку старой мачты. Затем были установлены новые ванты и штаги, и подвешен рей для поддержки паруса с его галсами и шкотами. Все на борту, от самого младшего юнги до самого капитана, присоединились к работе. Это была еще одна гонка, столь же смертельная, столь же неотложная. Ибо это был не просто текущий ремонт. Тот корабль, «Фиандра» или «Таурус», который первым завершит работу, обрушится на другой, пока тот еще не может маневрировать, зайдет ему под корму и разнесет в щепки. Битва была далеко не окончена. Она только сейчас становилась серьезной.

30

К счастью для нас, худшего не случилось. Француз не застал нас без управления. К тому времени, как он возобновил бой, мы уже поставили паруса на всех трех мачтах и были готовы. Полагаю, это был еще один признак превосходства британского мореходного искусства, поскольку «Фиандра» была повреждена наверху чертовски сильнее, чем они. Но, надо отдать должное лягушатникам, он шел на нас как надо, с барабанным боем, звуками горнов и криками «ура» у орудий.

Стоя в ожидании у своего орудия с Кейт и канонирами вокруг, я получил новые приказы. Мичман Персиваль-Клайв, размахивая в волнении абордажной саблей, примчался по спардеку с квартердека.

— Осторожнее с этим, сэр, — сказал я, схватив его за руку с саблей, прежде чем он кого-нибудь покалечил.

— Приказ капитана! — сказал он и указал на врага. — Он поставит нас борт к борту! — Он глубоко вздохнул и выпалил на одном дыхании: — Капитан приказывает всем взять ручное оружие. Он планирует обойти его с носа, чтобы задействовать батарею правого борта, где меньше выведенных из строя орудий. Мы должны угостить их двойным ядром и картечью из каждого орудия, когда подойдем к борту. — Он моргнул, ожидая ответа.

— Есть, сэр! — сказал я. — Но зачем ручное оружие?

— О, — сказал он, вспоминая свои реплики, как актер, — абордажные сабли и пистолеты для всей команды. — Он снова указал на лягушатника. — Капитан решил завершить бой в рукопашной схватке. Мы перейдем двумя отрядами, мистер Уильямс поведет вахту левого борта с бака, а капитан — вахту правого борта с квартердека. Продолжайте, мистер Флетчер! — сказал он и убежал.

Только когда он ушел, я увидел, что мы не можем выполнить его приказ. Наши карронады правого борта были сорваны со станков. Должно быть, это случилось, когда рухнула фок-мачта.

— Черт, — сказал я. — Вниз, на орудийную палубу, парни. Поможем там.

И я пошел со своим отрядом. Впервые в жизни я вел людей в бой. Это было событие, даже если их было всего четверо, и одна из них — портовая шлюха.

На орудийной палубе царила бешеная деятельность. Три дела происходили одновременно. Лейтенант Хаслам и мичманы раздавали ручное оружие всем, у кого его еще не было, матросы, работающие с парусами, спешили на свои места, пока мы делали поворот, а лейтенант Сеймур распределял оставшихся в живых канониров, чтобы обслужить как можно больше орудий правого борта. Он стоял ко мне спиной, странным образом опираясь на Персиваля-Клайва.

— Мистер Сеймур, сэр! — сказал я, проталкиваясь вперед. — У меня здесь четыре человека и нет орудия на баке. Куда нам… — И мое сердце подпрыгнуло в груди. Когда лейтенант повернулся ко мне, я увидел, что его левая рука оторвана по локоть и заканчивается массой кровавых тряпок, наложенных в качестве повязок. Он был серым, как смерть, и Перси его поддерживал.

— Флетчер… Флетчер… — сказал он, напрягая мысль. Он оглядел орудийную палубу. Из шестнадцати орудий правого борта все, кроме четырех, были исправны. — Туда! — сказал он. — У шестого орудия нет расчета. Веди своих людей туда…

И мы пошли через обломки, щепки и разбитое снаряжение.

— Джейкоб! — крикнул кто-то, и я увидел Сэмми Боуна, ухмыляющегося мне от восьмого орудия. — Ты в порядке, парень?

Я не видел Ниммо или Томаса, но Норрис, Джонни и остальные были там.

— Ну и задали же мы тому первому ублюдку, а? И всего-то два залпа понадобилось! — Я кивнул на «Таурус».

— Мы собираемся брать его на абордаж, Сэмми, — сказал я.

— Так точно! — ответил он и указал на шестое орудие. — Лучше обслуживай свою пушку, пока можешь. Она не заряжена.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Фортуна Флетчера (ЛП), автор: Дрейк Джон":

Все материалы на сайте размещаются его пользователями. Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. Вы можете направить вашу жалобу на почту booksreadonlinecom@gmail.com
© 2021 - 2025 booksread-online.com