booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Приключения » Путешествия и география » Жюль Верн - Необыкновенные приключения экспедиции Барсака

Читать книгу 📗 "Жюль Верн - Необыкновенные приключения экспедиции Барсака"

Назад 1 ... 93 94 95 96 97 Вперед
Перейти на страницу:

[66] Эспланада — площадь перед большими зданиями.

[67] Жоко (фр.) — орангутан.

[68] Альбион — поэтическое название Англии.

[69] Полиглот — человек, говорящий на многих языках.

[70] Будущий украинский гетман Мазепа был в молодости привязан одним польским шляхтичем к коню, лицом к хвосту, после чего коня выпустили в степь.

[71] Древняя греческая легенда рассказывает, что художник Дедал и его сын Икар, слепив восковые крылья, летали на них.

[72] Машикули — навесные бойницы, закрытые сверху и с боков.

[73] Сильвио Пеллико — итальянский политический деятель первой половины XIX века: много лет сидел в австрийских тюрьмах. Написал книгу «Мои темницы».

[74] Сатрап — в древней Персии начальник области. Сейчас это слово означает жестокого, самовластного начальника, самодура.

[75] Уэдами в Африке называются русла высохших рек.

[76] Гораций — (65-8 гг. до н. э.) — знаменитый римский поэт.

[77] Сборник стихов Виктора Гюго, вышедший в 1853 году.

[78] Корнель Пьер (1606-1684) — знаменитый французский драматург.

[79] Гекатомба — массовое убийство людей.

Назад 1 ... 93 94 95 96 97 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Необыкновенные приключения экспедиции Барсака, автор: Жюль Верн":