booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Проза » Историческая проза » Кулачные бои в легком весе - Китсон Мик

Читать книгу 📗 "Кулачные бои в легком весе - Китсон Мик"

Перейти на страницу:

Одна молодая дама сказала своему спутнику:

— Думаю, прикосновение таких рук покажется очень грубым.

На что он ответил:

— Я бы не отказался почувствовать их прикосновение ко мне. Кто знает, быть может, они очень даже нежны и ласковы, когда не раздают удары.

Толпа рассмеялась, и я вырвала свои руки из хватки, поскольку понимала, что надо мной издеваются, а еще мне не понравились пристальные взгляды некоторых джентльменов. Некоторые дамы тоже смотрели на меня голодными глазами, хоть и улыбались, — похоже, они были не прочь дать себе волю по примеру миссис Фрейзер.

Лорд Ледбери хлопнул в ладоши и объявил:

— Леди и джентльмены! Предлагаю пройти на дальнюю террасу, где для вас приготовлены вина и настойки, а затем начнутся выступления… — Он обернулся к Пэдди и вытащил из серебряного кошелька, висевшего на шее, пачку банкнот. Отсчитав пять бумажек, он протянул их Пэдди: — Вот, Такер… Половина гонорара, чтобы обеспечить ваше хорошее поведение, пока вы здесь. Остальное получите, когда бойцы прольют немного крови.

Пэдди поспешил увести меня обратно к кибитке в лесу.

— Эти ребята не знают удержу в выпивке, Энни, — объяснил он. — С ними нужно вести себя осторожно. Потому что деньги для таких господ не имеют значения, и они полагают, будто могут купить что угодно. Видела, сколько его светлость носит в кошельке? В той пачке было сотни две или три. Человеку, который может позволить себе просто так носить подобные суммы, никогда нельзя полностью доверять.

— Сколько он тебе дал? — спросила я.

Пэдди не любил распространяться о том, сколько ему платят, но в этот раз остановился и сказал:

— Ну, там было двадцать пять фунтов. Остальное мы получим после выступления. Я знаю, как вам с Биллом нужны эти деньги, Энни, и мы их получим.

Глава тридцать вторая

Главный констебль Саутвик стоял перед столом сэра Эндрю в кабинете, выходившем на лужайку поместья Ардли. Вдали виднелась знакомая пелена пара и дыма, висящая над Типтоном.

Сэр Эндрю вошел, сел за стол и жестом предложил кресло гостю.

— У вас есть для меня новости, главный констебль?

— Сэр, сначала я должен извиниться, что ушло столько времени на сбор информации, но мы получили ответы на некоторые запросы, и теперь я могу с уверенностью сообщить вам, что Черный Плащ, ограбивший вас и ранивший нашего служащего, приходится братом мисс Энни Перри. Его зовут Томас Лавридж, и он цыганских кровей, как и мисс Перри. В работном доме в Билстоне подтвердили, что парень, которому сейчас должно быть около двадцати, сбежал от них два года назад, когда его направили на работу в дубильню. Мы опросили сотрудников работного дома, и они сообщили, что юноша действительно носил красную ленту на левом запястье. Более того, во всех делах он предпочитал пользоваться левой рукой, а наш парень клянется, что в него стреляли из пистолета в левой руке. Вот… Его сестры умерли в работном доме, а мать покончила с собой в лечебнице в Вустере. Вскоре после этого Лавридж и сбежал.

— Он держал пистолет в левой руке, когда грабил нас, а лента представляла собой тот же жалкий обрывок, который я заметил во время боксерского поединка после Рождества, — сказал сэр Эндрю.

Полицейский продолжил:

— В работном доме получили письмо и от самой мисс Перри, которая спрашивала о своей семье, и там утверждалось, что они все Лавриджи. Вот это послание. — Он протянул письмо сэру Эндрю.

— Что ж, преподобному Уоррену определенно стоило быть осмотрительнее с выбором тех, кого его дочери обучают в своей школе. А мальчишка Томас и впрямь сбежал из работного дома… Значит, я могу сделать вывод, что хозяева паба «Чемпион Англии» прятали негодяя у себя все эти месяцы, пока он совершал налеты. Или, по крайней мере, оказывали ему помощь и предоставляли убежище.

Главный констебль Саутвик сообщил:

— Мы полагаем, что Билл Перри купил девочку примерно в тридцать восьмом. Среди цыган продажа потомства — не такая и редкость. Если мы сможем доказать, что Томас Лавридж все еще с ними, прячется под видом слуги или спутника, то болтаться им всем на виселице. Не сомневаюсь, что преступник до сих пор носит ленту. По словам сотрудников работного дома, ее повязала мальчику сумасшедшая мать. По их рассказам, парень смышленый: он умел читать и нередко давал уроки на воскресных службах.

Сэр Эндрю снова посмотрел на письмо Энни и покачал головой.

— Куда только смотрели церковники? Итак, все просто замечательно, главный констебль, но где же мальчишка?

— Ну, судя по всему, оказавшись в больших долгах по счетам и неоплаченным штрафам, вся компания, включая молодого Джема Мейсона из Билстона, отправилась странствовать по ярмаркам с боксерским балаганом. Они возвращались сюда на пару ночей и снова уехали день назад. Паб снова закрыт. Внутри, похоже, никого нет, но при наличии ордера я мог бы войти туда силой и поискать там Томаса Лавриджа. Я послал к магистратам. Уильяма Перри вызвали в долговую тюрьму, так что если мы найдем и его, то поможем тем, кто пострадал от его действий.

— Обратитесь к магистратам и получите ордер. Но если злоумышленников нет в пабе, где же их искать?

— Местные за кружкой пива рассказали нашим констеблям, что преступники отправились на ежегодную летнюю ярмарку в Ледбери-Корт. Кажется, их светлости по нраву боксерские представления.

— Вот удача! Я сам завтра отправляюсь на эту ярмарку. Позвольте мне отвести отряд констеблей в Ледбери, и мы их там и захватим!

— Сэр, может, сначала обыщем пивную? — предложил Саутвик.

— Хорошо. Сделайте это сегодня. После обыска паб будет конфискован и выставлен на продажу для покрытия долгов Перри. А потом найдите мне хороших ребят на крепких лошадях, и мы поедем. И позаботьтесь, чтобы у них было оружие и они умели им пользоваться.

— А его светлость не будет огорчен вторжением на его праздник? Может быть, стоит подождать, пока гости разъедутся, и перехватить злодеев на обратном пути?

— О нет! Перси даже обрадуется такому повороту! Вооруженные констебли, гоняющиеся за преступниками у него на празднике? Да он будет просто в восторге.

Глава тридцать третья

После полудня, когда мы с Джемом готовились к бою, погода стояла пасмурная и теплая. Пэдди подготовил ринг по своему вкусу и выложил на стол колокольчик и свои карманные часы. Он собирался брать плату с каждого претендента, несмотря на гонорар, полученный от его светлости. Старый ирландец никогда не упускал шанса помочь людям расстаться с деньгами. Мыча что-то себе под нос, он мелом исправлял указанную на доске цену.

— Думаю, учитывая здешнюю публику, пять шиллингов за бой — вполне разумная и доступная цена.

Билл сидел возле ринга. Он уже ничего вокруг не видел, кроме расплывчатых силуэтов. Лакей притащил ему из господского дома пару больших бутылей пива, и Громила сидел довольный, наслаждаясь теплым днем и приветствуя проходящих мимо леди и джентльменов.

На террасе был устроен роскошный обед. Дамы и господа сидели рядами за столами, а слуги, наряженные в тоги, разливали вино из греческих амфор. После трапезы лорд Ледбери объявил первый номер дневной программы: группа гимнастов должна была выполнять упражнения на лужайке, составляя пирамиды и делая сальто и кувырки.

Мы с Джемом, Джейни и Пэдди подошли к канату, чтобы посмотреть на это зрелище снизу.

Его светлость объявил гостям:

— Эта труппа будет выступать в классическом стиле древних греков. Леди и джентльмены, наслаждайтесь представлением гимнастов. Уверен, вы оцените их красоту.

Из палатки выбежали шестеро здоровенных парней, совершенно голых, если не считать красных платков, повязанных на шее. Когда они выскочили на лужайку и начали кувыркаться, толпа ахнула, раздались крики, а джентльмены подняли бокалы за представление.

Даже Джейни хлопала в ладоши и кричала:

— Ого! Вот это зрелище!

Пэдди покраснел и пробормотал:

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Кулачные бои в легком весе, автор: Китсон Мик":