booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Проза » Классическая проза » Мигель Астуриас - Глаза погребённых

Читать книгу 📗 "Мигель Астуриас - Глаза погребённых"

Назад 1 ... 137 138 139 140 141 Вперед
Перейти на страницу:

155. Прощай! (разг. англ.).

156

156. Пиньюела — кустарник с колючками; используется для создания живых изгородей.

157

157. Сво-о-о-бо-о-да… гли-це-рино-фос-фат-ная! — Глицеринофосфаты применяются при дистрофии, малокровии и истощении нервной системы.

158

158. "Но ведь быстро пролетает пора вишен…» (фр.). Песня Жана Батиста Клемана, члена Парижской коммуны 1871 года.

159

159. Зеленый Папа (англ.).

160

160. Пополука — это имя-прозвище. В современном языке индейцев Гватемалы означает «чужак»; вместе с тем этимология слова восходит к значению «резчик, скульптор по дереву».

Назад 1 ... 137 138 139 140 141 Вперед
Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Глаза погребённых, автор: Мигель Астуриас":