Читать книгу 📗 "Драмы. Стихотворения - Шиллер Фридрих Иоганн Кристоф"
Валленштейн
Да, не по доброй воле государь
Вернул мне власть! Ее употребить
Во зло не значит обмануть доверье.
Графиня
Доверье?.. Нет! Ты был необходим!
Нагрянула беда,и не статисты,
Не знать с ее пустыми именами
Понадобились, — нет, напасть такая
Не слов, а делатребует; в толпе
Простых людей великого отыщет
И у руля поставит; знай, бедою
В сан полководца ты был возведен!
Ведь до последней крайности монархи
Услугами своих марионеток
И рабских душ довольствуются; если ж
Придет неотвратимое, то челядь
Придворная им больше не защита,
А твердая рука, могучий дух,
Который сам себезаконы ставит
И признает один лишь договор:
Державное веление природы!
Валленштейн
Да, это правда! С самого начала
Им было ясно, кто я. Тут обмана
Быть не могло, — я ложью пренебрег,
Своих стремлений дерзких не скрывая.
Графиня
Нет, более того… ты был грозой,
Себе был верен; и не ты виновен,
А те, кто, трепеща перед тобою,
Тебя такою властью облекли.
Кто со своей природою в ладу,
Тот прав, кто с ней в разладе — виноват.
Ты был самим собой, когда с мечом
Из края в край Германии носился,
Все предавая пламени, когда
Бич над землей немецкою занес,
Глумился над порядками державы
И попирал так дерзко все права
Владетельных князей, а для чего?
Чтобы султана своего возвысить!
Что ж он тогда тебя не образумил,
Тогда твою гордыню не сломил?
Он, соблюдая выгоды свои,
Скреплял своей печатью — злодеянья!
Ужели то, что приносило пользу
И молча одобрялось им, теперь,
Когда во вредему начнет свершаться,
Достойно осужденья?
Валленштейн
(встает)
О, это мне на ум не приходило…
Да, Фердинанд моей рукой творил
Любые беззакония в стране;
И княжескою мантией облек
Меня он за несчетные услуги,
Что равнозначны были преступленьям.
Графиня
Признайся же, что в распре вашей речь
Идет отнюдь не о правах, о долге,
Но об удобном случае,о силе!
Настало время подвести итог
Всем величайшим в жизни упованьям;
И знаменья тебе благоприятны,
Стечение планет сулит удачу,
Они гласят с высот: «Пришла пора!»
Ужели ты движенье звезд напрасно
Весь век свой исчислял, квадрант и циркуль
В ночь звездную из рук не выпуская?..
Ты небосвод и знаки зодиака
Чертил на этих стенах, и вокруг
Ты семерых властителей судеб
Поставил молчаливых, полных тайны…
Что ж, это все была одна игра?
К чему ж ведут искусство и приборы?
Пустое все, — в великий час решенья
Созвездия безвластны над тобой!
Валленштейн
(взволнованно ходивший взад и вперед, вдруг останавливается и перебивает графиню)
Скорей зовите Врангеля ко мне!..
Седлать для трех гонцов!
Илло
Ну, слава богу!
(Поспешно уходит.)
Валленштейн
Злой гений нас обоих покарает:
Он гибель шлет емучерез меня,
Орудие его корыстных планов,
Но точит нож и для моей груди.
О, кто дракона зубы сеял, [164]тот
Благого не дождется урожая!
Знай, злодеянье, на свою беду,
Вынашивает ангела отмщенья.
Он мне не может больше доверять, —
Мне путь назад отрезан. Будь что будет!
Судьба всегда права, а наше сердце
Ее велений ревностный слуга.
(Обращаясь к Терцки.)
Веди скорее шведа в кабинет!
Гонцы приказ получат от меня.
Октавио ко мне!
(Графине, которая смотрит с торжествующим видом.)
Не торжествуй!..
Не искушай завистливого рока.
Не терпит ликованья он до срока.
Ему вручаем семя, — и в свой час
Ростки добра иль зла взойдут для нас.
(Уходит.)
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Явление первое
Комната.
Валленштейн. Октавио Пикколомини.Вскоре затем Макс Пикколомини.
Валленштейн
Из Линца пишет Альтрингер: он болен; [165]
Но мне уже доподлинно известно,
Что с Галласом во Фрауенберге он. [166]
Обоих взять под стражу — и сюда!
А ты прими испанские полки
И не спеша к походу снаряжайся;
Но если торопить тебя начнут
На Фридланда свои войска направить,
Ты говори «да, да!», а сам — ни с места.
Тебе порой по нраву вне игры,
В безделии притворном оставаться;
На крайности идешь ты нелегко,
И по тебе я выбрал эту роль.
Полезнее всего ты будешь мне
Бездействием… А улыбнется счастье, —
Ты знаешь сам, что́ нужно предпринять.