Читать книгу 📗 Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса - Макбёрд Бонни
– А-а-а! Осторожно, доктор! – Он поморщился, но, признаю, я исполнял свою работу не с той чуткостью, с какой мог бы. – Топорная работа вашего приятеля. Похоже, его раскусили, когда он проводил расследование в доках, вот и привел злодеев прямо к себе домой.
Я сильно усомнился в его словах. Когда Холмс хотел передвигаться незамеченным, редко кому удавалось увидеть его, особенно в Лондоне, в переулках которого он чувствовал себя как рыба в воде. Даже я не узнал его переодетым в пожилого моряка.
– Да, великий Шерлок Холмс совершает ошибки! – протянул с усмешкой Видок.
При этих словах мадемуазель Ла Виктуар прервала его разглагольствования.
– Жан, ты же говоришь неправду. Ты сам отправился в доки, переодевшись в одежду мистера Холмса! Если учесть, когда произошло нападение, то именно ты привел волков в наше прибежище!
Мы с ней обменялись понимающими взглядами. И я оставил этот инцидент без внимания. Теперь они были в безопасности, по крайней мере на данный момент. Закончив с Видоком, я вернулся к ребенку и опустился перед ним на колени.
– Эмиль? – ласково обратился я к нему. – Я доктор Ватсон. Друг твоей ма… мадемуазель Ла Виктуар, вот ее. Этой леди, которая очень сильно любит тебя. Я пришел, чтобы помочь тебе.
Глаза мальчика сместились и закатились; он не хотел встречаться со мной взглядом. Вместо этого он съежился и тихо застонал. Боже мой, что же произошло с этим малышом? Нужно было осмотреть его, но не сейчас и не здесь. Я поднялся с колен и заметил, что мадемуазель Ла Виктуар собирает вещи.
– Что вы делаете? – спросил я.
– Собираюсь встретиться лицом к лицу с этим монстром. Пусть его отец ответит, глядя мне в глаза, что произошло с моим… с Эмилем, – сказала она. – Поезд в Ланкашир отправляется через сорок пять минут. И мы с Эмилем будем в этом поезде.
О, нет.
Видок вскочил с кровати.
– Mais oui! [65] Я еду с тобой, дорогая!
Идиот! Еще бы он не желал поехать в Ланкашир. Статуя должна прибыть туда с минуты на минуту!
Дело было не только в предупреждении Майкрофта, который настаивал, чтобы я отговорил их от этой поездки. Также я боялся реакции ребенка, когда он узнает, что женщина, которую он любил как свою мать, убита. Если в своем нынешнем состоянии ребенок вынужденно столкнется с этим фактом, все может обернуться катастрофой.
– Нет! – как можно решительнее возразил я, развернувшись лицом к Видоку, за спиной которого мадемуазель Ла Виктуар собирала вещи. – Мадемуазель и Эмилю там небезопасно!
– И почему же? – спросил Видок.
Я не был уверен, что уже можно было раскрыть. И в то же время не хотелось рассказывать при Эмиле. Я понизил голос:
– Подумайте о ребенке! Его отправили в Лондон для его же безопасности. Его не похитили. В поместье ему угрожает реальная опасность.
Мадемуазель Ла Виктуар подошла и встала между нами.
– Где сейчас мистер Холмс? – требовательно спросила она.
– Пока мы разговариваем, он присматривает за графом, – ответил я. – Мадемуазель, дело весьма сложное, и лучше доверить его профессионалу. В ближайшее время в поместье будет вызвана полиция.
– А будет ли? Месье Холмс совершил много ошибок, n’est-ce pas? [66] Возможно, это очередная, – бросил Видок, и я понял, что его мысли заняты Никой.
– Прошу вас, – обратился я к леди. – Это непростое дело. В нем замешаны и другие дети.
– Другие дети? – требовательно спросила мадемуазель Ла Виктуар. – Есть другие дети… – Она взглянула на Эмиля и замолчала на полуслове.
– Хуже, мадемуазель, – сказал я. Она выдержала мой взгляд.
– Ясно. Похоже, то, чего я боюсь, правда, и Эмиль никогда не будет в безопасности, если зло не искоренить. Вы же сами утверждаете, что мистер Холмс занимается моим делом? И Видок поедет с нами. А вы, доктор Ватсон? Вы поедете? Я чувствую, что с тремя такими людьми, как вы, мы с Эмилем будем под защитой.
Меня терзали сомнения. Тревожные мысли о Холмсе не давали мне покоя, поэтому я и сам хотел как можно скорее вернуться в Ланкашир.
– В любом случае, – подвела итог леди, – независимо от того, поедете вы или останетесь, я отправляюсь туда ближайшим поездом.
– И я с вами, – добавил Видок.
Набросав короткую записку Майкрофту, я отправился с ними на вокзал Юстон. Через час мы уже сидели в купе первого класса поезда, следующего в Ланкашир. Эмиль мгновенно уснул на руках у матери, и она тоже задремала, склонившись над своим маленьким сыном. Мы с Видоком не спали. Когда поезд отправился в долгий путь на север, в надвигающуюся бурю, я жестом пригласил его выйти в коридор, где мы могли свободно поговорить.
– Видок, мне нужна кое-какая информация, – сказал я, предлагая ему сигарету. Он взял ее и помедлил, ожидая, что я дам ему прикурить. Я проигнорировал его ожидание, и он, пожав плечами, сам зажег сигарету и беспечно бросил спичку на пол.
Затем он небрежно прислонился к окну. Его беззаботная улыбка и шелковый шарф на голове придавали ему вид театрального пирата. Сделав несколько затяжек, он посмотрел сквозь дым на меня.
– Что нужно? – спросил он. Боже, как меня раздражал этот человек!
– Расскажите, что произошло в Лондоне в наше отсутствие. Что вы узнали о людях, которые похитили Эмиля? Что заметили в поведении ребенка? Расскажите все, что, по вашему мнению, может помочь нам в Ланкашире.
Он выдержал паузу, с наслаждением втягивая дым. Затем, бросив окурок на пол, начал свой рассказ.
Глава 25. Рассказ Видока
Пока мы с Видоком курили в коридоре перед купе, за обледенелыми окнами поезда сгущались ранние сумерки. Мадемуазель Ла Виктуар и Эмиль дремали в нашем уютном купе, и мы видели их с того места, где стояли, благодаря не до конца задернутой занавеске. Хотя я не могу поручиться за точность изложения нашего французского коллеги, я уверен в своей собственной, поскольку записал его рассказ сразу после нашего разговора. По крайней мере, в общих чертах он похож на правду. Итак, вот что поведал мне Жан Видок.
– Как вам хорошо известно, после той встречи с вами на улице мы с Шери навестили Майкрофта, брата вашего приятеля. Никому из нас его план не понравился; мне приказали оставить поиски Ники (тем самым подтвердив подозрения Шери, что Ника была моим приоритетом, и, разумеется, это не способствовало ее расположению ко мне!). Майкрофт Холмс приказал мне отправиться по адресу в Бермондси, где, как точно установили его люди, находился Эмиль. Мне сообщили, что ваш приятель обнаружил статую в лондонских доках, и Майкрофт уверил меня, что договорился с «Сюрте» и Нику вернут Франции, а меня наградят за заслуги в ее возвращении – в обмен на мое сотрудничество сейчас.
Я полностью отдавал себе отчет, что меня оттесняют в сторону, чтобы вредному брату Майкрофта – нет, я не буду стесняться в выражениях относительно вашего приятеля, – достались все лавры возвращения марсельской Ники, пока я занимался бы своей возлюбленной и ее пропавшим сыном. Признаюсь, это та часть, которая не понравилась мне.
Я, конечно, не застрахован от тонких чувств и болезненных эмоций моей дорогой леди, тем не менее казалось логичным проигнорировать приказы этого назойливого позера Майкрофта Холмса. Наверное, на моем месте вы поступили бы так же – решили сначала выполнить самую неотложную из миссий.
Я рассуждал так: статуя, без сомнения, в ближайшем будущем покидает Лондон, отправляясь в место своего окончательного назначения; в то же время считается, что мальчик находится в безопасности, и вряд ли в ближайшее время его перевезут куда-нибудь еще.
Расставив приоритеты таким образом, я настоял, чтобы сначала мы вернулись в 221Б. Там я попросил Шери собрать наши вещи для «быстрого отъезда в Париж», а сам тем временем съездил бы за мальчиком один, забрал его и вернулся бы буквально через несколько часов. На самом деле мой план заключался в том, что сперва я собирался отправиться в доки, но, естественно, я не стал посвящать ее.
