Читать книгу 📗 Смерть в райском уголке - Салливан Эмили
София моргнула: в ее карих глазах стояли непролитые слезы. У меня в носу защипало.
— Для вас с Дафной это наверняка было очень непростое время, — хрипло сказала я, ужасаясь тому, сколько потерь они вынесли.
И вот теперь Дафна лишилась жизни столь ужасающим образом. Но рассказ Софии лишь усилил мою решимость найти убийцу и заставить его ответить за свои преступления.
— Как звали того мужчину?
София вскинулась, услышав резкий вопрос мистера Дориана:
— Какая теперь разница? Он умер много лет назад. Мария никогда о нем не говорила и заставила меня пообещать сохранить его личность в секрете от Дафны.
— Но вы нарушили это обещание, — внезапно догадалась я. — По крайней мере, отчасти.
Она повернулась ко мне, и в ее взгляде плескалось чувство вины.
— Вы рассказали Дафне о ее отце, — продолжила я. — Вот в чем секрет. Именно поэтому вы не одобряли ее переезда на Корфу. Вы знали, что она будет его искать.
София в шоке переводила взгляд с меня на мистера Дориана:
— Я…
— Имя, — требовательно поторопил мистер Дориан. — Или вы скрываете что-то еще?
— Нет, не скрываю, — воспротивилась она, бросив на него сердитый взгляд. — Его звали Грэнвиллем или Грэнтемом. Ваши английские имена для меня все похожи одно на другое. — София раздраженно вскинула руки, но затем смягчилась. — Но вы правы, я не хотела, чтобы она приезжала на Корфу, потому что знала, что она будет искать свое прошлое. Мы часто спорили по этому поводу. Я говорила ей, что лучше сосредоточиться на будущем, но мне легко говорить, не так ли? Я всегда знала, кто я такая и откуда пришла. Для нее все было иначе, особенно когда она подросла. Я подумала, что, если немного расскажу ей о прошлом, ей станет легче. Но она хотела знать все больше и больше, и в конце концов я просто не могла удовлетворить ее любопытство. Так что она отправилась сама искать ответы.
— Ее не остановило то, что ее отец, вероятно, мертв? — спросила я.
— У него были дети и от собственной жены, хотя они гораздо старше Дафны. Она думала, что если бы они узнали правду, то, возможно, могли бы… — Она покачала головой из стороны в сторону.
— Принять ее в свою семью, — подсказала я.
София кивнула:
— Я говорила ей, что это маловероятно. И что она, скорее всего, не единственный незаконный ребенок этого мужчины.
Я поморщилась от этой неприглядной истины.
— Вы знаете, нашла ли она его?
— Нет, не знаю. Но, как я и говорила, история Марии едва ли уникальна. Немного людей вспомнят горничную, которая несколько месяцев работала на Корфу двадцать лет назад. Мария никому, кроме меня, не рассказала о своем романе.
— Вы в этом уверены? — спросил мистер Дориан.
— Более чем, — сердито ответила она, а затем обратилась ко мне: — Я надеялась, что Дафна оставит свои поиски, когда миссис Бельведер ее наняла. Насколько я знаю, это очень уважаемая женщина. Дафна многому бы научилась, работая в ее доме.
— Да, — дипломатично кивнула я, хотя в памяти всплыл бесконечный поток жалоб Флоренс на свою новую горничную. — Дафна и сама казалась весьма предприимчивой.
По крайней мере, это я могла сказать, не кривя душой.
София слабо улыбнулась:
— Ах да, ее мыло. Она очень гордилась своими рецептами. Даже хотела открыть собственный магазин.
Я улыбнулась в ответ:
— Прекрасная идея.
— Вы надеялись или точно знали, что она прекратила поиски? — вмешался мистер Дориан.
София заерзала на кровати.
— В своем последнем письме она призналась, что расспрашивала местных работников старшего возраста, но никто не вспомнил ее мать. Так что, думаю, я надеялась, что она сдалась, хотя знала, насколько упрямой она может быть.
Мистер Дориан подался вперед, и в его глазах вспыхнул странный блеск:
— Что еще вы скрывали от своей племянницы, мисс Костас?
— Мистер Дориан! — воскликнула я, ужаснувшись его поведению, но он не обратил на меня внимания и продолжил свой допрос:
— Вы поэтому решили ее шантажировать? Чтобы она перестала ворошить прошлое?
София выглядела по-настоящему оскорбленной.
— Я ничего подобного не делала!
Он вынул письмо из нагрудного кармана.
— Тогда объясните, что это такое!
Я закатила глаза. Казалось, мужчина играл роль одного из персонажей своих романов — настолько драматично это выглядело.
— Мистер Дориан нашел это письмо после смерти Дафны. В нем вы выражаете неодобрение ее поведением и намекаете на какой-то секрет — теперь мы знаем, какой именно, — сдавленно объяснила я, бросив яростный взгляд на мистера Дориана.
Однако тот в ответ с вызовом вскинул подбородок:
— Вы также требуете денег в обмен на сохранение этого секрета.
— Нет, — ответила София куда более милостиво, чем я смогла бы в подобной ситуации. Она схватила письмо и быстро пробежалась по нему взглядом, прежде чем ткнуть пальцем в одну из строк. — Я предостерегла ее от того, чтобы она не задавала слишком много вопросов о матери, потому что мы не знаем, как бы отреагировала семья ее отца, если бы Дафна рассказала им правду. Возможно, они могли бы решить, что она потребует денег, чтобы сохранить все в тайне. Вам стоит поработать над своим греческим, — добавила она, прищурившись.
Мистер Дориан долгое мгновение безмолвно смотрел на нее.
— Ох, — тихо выдохнул он, а затем поднял бровь, покосившись на меня. — Кажется, наш переводчик немного ошибся.
Я вскинула руки:
— Это вы не хотели просить о помощи мистера Пападопулоса.
Мистер Дориан пробормотал что-то себе под нос, но его слов я разобрать не смогла.
— Прошу, примите мои глубочайшие извинения, мисс Костас.
— Принимаю, — ответила та, но подозрительность из ее взгляда не исчезла. — Я благодарна за то, что вы так переживаете за судьбу Дафны.
— Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы желать Дафне смерти? — спросила я, надеясь увести разговор в сторону, прежде чем мистер Дориан начнет бросаться новыми сомнительными обвинениями.
— На Паксосе таких людей нет, — твердо ответила София. — Ее убийца живет на Корфу, в этом я уверена.
— У нее есть друзья в деревне? — спросила я. — Кто-то, кому она могла бы довериться?
Лучше начать издалека, чем напрямую спрашивать, имелся ли у нее возлюбленный.
София заколебалась и закусила губу:
— Ну есть Майло. Но не думаю, что они общались после ее отъезда.
— Он ее бывший жених?
Я прикрыла глаза. У мистера Дориана напрочь отсутствовало чувство такта. Нам стоило обсудить вопросы заранее.
— Они были друзьями, — возразила София куда громче, чем необходимо. — Только и всего.
Мистер Дориан бросил на меня скептический взгляд, который я проигнорировала.
— Где мы можем его найти?
— В гавани. Он рыбак, разумеется.
— Как думаете, он станет с нами разговаривать? — поинтересовалась я.
Ее взгляд потемнел.
— Если Дафну убили, Майло захочет добиться справедливости не меньше, чем я.
Я слегка вздрогнула от тихой ярости, плескавшейся в ее глазах, хотя эти чувства были вполне обоснованны.
Прежде чем я смогла заверить ее в том, что мы ни перед чем не остановимся, чтобы найти убийцу, мистер Дориан коротко поклонился.
— Мы сделаем все возможное, мисс Костас, — с чувством пообещал он.
Она ответила на его слова искренней улыбкой. Казалось, былая неприязнь была полностью забыта.
— Спасибо.
Мистер Дориан протянул мне руку, и я поднялась с места.
— Я напишу вам, как только у нас появится больше информации, — пообещала я. Однако когда мы уже направились к выходу, резко обернулась. — Еще кое-что. У Дафны была золотая подвеска?
София рассмеялась и покачала головой:
— Нет. Моя сестра продала все драгоценности, которые ей подарил отец Дафны. Мы не могли себе позволить хранить их просто так.
Я слегка зарделась и неловко сжала левую руку в кулак, слишком явно ощущая простое золотое кольцо на безымянном пальце.
— Понятно. Еще раз спасибо, мисс Костас.
