BooksRead Online

Читать книгу 📗 Смерть в райском уголке - Салливан Эмили

Перейти на страницу:

— Я обращался с вами как с равной. Ни один другой мужчина в этой проклятой стране так бы не поступил. Даже ваш святоша-муж. — Он произнес эти слова с такой злобой, что у меня перехватило дыхание. — И все то время, что мы работали вместе, вы считали — нет, подозревали, — что я способен на такой низкий поступок? Как? — требовательно спросил он. Я открыла рот, но он вскочил на ноги прежде, чем я успела ответить. — Неважно. Не отвечайте. Я не хочу знать.

С этими словами он направился прочь. Я тоже поднялась со скамьи.

— Подождите! — крикнула я ему в спину, но он только отмахнулся, даже ни разу не оглянувшись.

Разумеется, идти ему было некуда, но он не остановился, пока не дошел до штурвала, подле которого стоял Спиро. Наш капитан наблюдал за нами с нескрываемым любопытством, и мне оставалось только представить, что он думал об этой маленькой драме. Я отвернулась и уставилась на воду, вцепившись руками в поеденное солью дерево.

Ты все испортила, Минни.

Я пробормотала проклятье, за которое лишила бы детей пудинга, и оглянулась через плечо. Мистер Дориан разговаривал со Спиро, и наши взгляды пересеклись на одно болезненное мгновение, а затем он намеренно отвернулся. Это действие было словно удар ножом в сердце, и я снова повернулась к морю, понурившись. Я больше не сводила взгляда с горизонта.

***

Весь остаток плаванья мистер Дориан больше ко мне не подходил. Как и было обещано, Спиро причалил к заброшенному пирсу недалеко от моего дома. Я узнала это место, потому что Томми и мистер Пападопулос изредка рыбачили здесь, но, к счастью, еще было слишком рано, и вокруг царила тишина.

— Вы можете идти, — сказал мистер Дориан, когда мы причалили. Я обернулась, но он, прищурившись, смотрел на берег. — Мне нужно кое с чем здесь разобраться.

— Ох, — глупо выдохнула я и покраснела. — Разумеется.

Я очень сомневалась, что это правда, но учитывая, что он смотреть на меня не мог, было понятно, почему он не хочет сойти со мной на берег.

Я подошла к Спиро, который уже стоял на пирсе, дожидаясь меня, чтобы помочь мне вылезти из лодки. Но когда я подобрала юбки, рядом со мной возник мистер Дориан. Я мгновение помедлила, глядя на его протянутую руку. Мне определенно не нужно, чтобы он вел себя по-джентльменски из-за странной приверженности правилам этикета — видит бог, он никогда раньше им не следовал, — но, если это было своего рода предложение перемирия, я не колеблясь его приму. Я вложила свою ладонь в его, и его сильные пальцы сжали мои, когда он изящно помог мне сойти с лодки.

Я шепотом поблагодарила его, но в ответ он только коротко кивнул. Спиро сочувствующе мне улыбнулся и взял меня за другую руку, чтобы помочь. Моему телу понадобилось некоторое время, чтобы вновь привыкнуть к твердой почве под ногами. Затем я направилась к тропинке, которая должна была привести меня обратно домой. Я успела сделать всего несколько шагов, прежде чем мистер Дориан окликнул меня.

Сердце подпрыгнуло у меня в груди, и я резко обернулась.

— Да? — спросила я, не в силах скрыть нетерпение в голосе.

— Сегодня был очень сложный день для нас обоих, — сказал он, по-прежнему не встречаясь со мной взглядом. — Нет нужды приходить завтра.

— Я не возражаю, — сказала я, сделав шаг обратно к лодке. — И ваше расписание…

Он наконец посмотрел мне в глаза, и я съежилась от холода, таящегося в его взгляде. Точно так же он смотрел на меня тем утром, когда я впервые увидела его много недель назад.

— Я с ним разберусь, — произнес он так твердо, что даже у меня не нашлось желания спорить.

Я вновь отвернулась, чувствуя себя непослушной школьницей, которую выгнали из класса. Пока я шагала к полосе деревьев, мне показалось, будто я чувствую на себе взгляд мистера Дориана, но, когда я обернулась, его нигде не было видно.

Я шла по тропинке к дому, словно в трансе. Все мои мысли были сосредоточены на мистере Дориане, и я едва замечала что-либо вокруг до тех пор, пока не добралась до дома. В окне кухни я заметила слабый свет и устало вздохнула. Я была счастлива вернуться домой к детям. В это мгновение мне больше всего на свете хотелось обнять их и выслушать все их истории — даже те жуткие подробности, которые Томми рассказывал о своих жуках, и сплетни из школы Клео.

Когда я открыла входную дверь, меня поприветствовал аромат чего-то теплого и вкусного. Я громко поздоровалась, уронив свой саквояж на пол, и сняла шляпку и перчатки. Никто не ответил. Едва ли это было приветствие, которое я ожидала получить по возвращении домой, но и ничего необычного здесь не было — дети не любили ранние подъемы. Я вошла на кухню, где моя экономка доставала из печи булку хлеба.

— Доброе утро, миссис Курис. Как прошла ночь? Надеюсь, дети не слишком вас донимали.

— Все как всегда, — пожала она плечами. — Они оба все еще спят. Слишком поздно легли спать, потому что рассказывали друг другу страшные истории про призраков.

Она прижала руку ко рту, чтобы скрыть зевок, и я догадалась, что она наверняка тоже не спала допоздна с ними за компанию. Миссис Курис была хорошо известна своим умением рассказывать занимательные истории, и я не сомневалась, что дети уговорили ее продемонстрировать свой талант.

Она наконец посмотрела на меня и вскинула бровь:

— Как прошло ваше путешествие?

Я кашлянула:

— Очень информативно. У меня нет слов, чтобы отблагодарить вас за то, что переночевали здесь. Мы собирались вернуться вчера, но капитан нашего судна занемог.

Боже. Мое оправдание звучало как ложь.

— Хм, — протянула миссис Курис, но скептицизм в ее взгляде не угас. — Когда вы рассказали мне о своих планах, я поняла, что мне придется здесь остаться.

Она отвернулась и принялась собирать свои вещи. Я вскинула подбородок. Я знала, что говорила правду, и отказывалась испытывать стыд за принятые решения. Куда более важно то, что мы все еще должны были найти убийцу. Воодушевленная этой мыслью, я подошла ближе к кухонному столу.

— Прежде чем вы уйдете, я хотела бы задать вам вопрос. До вас когда-нибудь доходили слухи об англичанине, который зачал ребенка с горничной? Это могло произойти примерно двадцать лет назад.

Возможно, если мне удастся установить личность отца Дафны, я могла бы преподнести эту информацию мистеру Дориану в знак примирения и спасти нашу зарождающуюся дружбу.

— Такие слухи ходят постоянно, но мне в голову не приходит ни одна конкретная история, — ответила она.

Я разочарованно понурилась:

— Понятно.

— Вы должны спросить у миссис Георгиу, — добавила миссис Курис, глубокомысленно кивнув. — Она знает все, чем англичане занимались в те дни.

— Спасибо. Вы очень помогли, — сказала я решительно.

Значит, я отправлюсь обратно к Бельведерам, чтобы с ней поговорить. Хотя тогда мне придется опять выслушивать неодобрительные комментарии Флоренс, но, с другой стороны, не могла же я всю жизнь ее избегать.

Миссис Курис прищурилась. Точно так же она смотрела на Томми, когда тот пытался тайком пронести за обеденный стол одну из своих ящериц.

— Ваш вопрос как-то связан с тем, что вам удалось узнать на Паксосе?

— Да. Оказывается, бедняжка Дафна приехала сюда, чтобы найти отца — женатого англичанина.

Рот миссис Курис распахнулся сам собой.

— Так, значит, вы и правда ездили туда ради нее! — поразилась она.

Я моргнула. Я никогда прежде не видела ее удивленной, и у меня ушло несколько секунд, чтобы осознать, что она сказала.

— Разумеется! Мы с мистером Дорианом пытались найти убийцу! — Я нахмурилась и покачала головой. — Бога ради, чем, по вашему мнению, мы там занимались?

В ответ моя экономка лишь склонила голову набок и смерила меня многозначительным взглядом.

Теперь шокирована была я:

— Миссис Курис! Меня и мистера Дориана связывают исключительно профессиональные отношения.

Но она только плечами пожала. Мои слова явно ее не убедили.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Смерть в райском уголке, автор: Салливан Эмили