BooksRead Online

Читать книгу 📗 Эдди Флинн. Компиляция (СИ) - Кавана Стив

Перейти на страницу:

Скрестив руки на груди, я перенесла вес на одно бедро и смотрела, как он приближается. Чем ближе он подходил, тем сильнее краснела его шея, и к тому времени, как он оказался передо мной, из-под его накрахмаленного воротника вздулась жирная вена. Он возвышался надо мной как минимум на полфута и стоял вплотную, словно разыгрывающий защитник, блокирующий корзину. Из своего потертого кожаного портфеля он достал длинный документ и сунул его под мышку. Огромный чёрный камень в кольце на мизинце отражал свет верхнего света и на секунду ослепил меня. Я подумала, что кольцо, наверное, стоит дороже моего первого дома.

Он снова снял очки. Вот тут-то я и увидел.

Убить человека непросто. Большинство убийств происходит, когда преступник пьян, под кайфом или и то, и другое. Или ссора выходит из-под контроля, или кто-то испытывает сильное эмоциональное потрясение. Большинство людей даже помыслить не могут об убийстве. Но есть те, кто просто невосприимчив к психологическим барьерам, которые мешают нам убивать. У них нет сочувствия. Мне не нужно было знать историю Джерри Синтона, чтобы увидеть убийцу. Иногда ты просто понимаешь. Человек передо мной не мог ничего чувствовать к другой живой душе. Был только я. Ничего больше.

«Вы Эдди Флинн?» — в его низком голосе все еще скрывались нотки южного Балтимора.

«Хорошо», — сказал я.

«Хватит нести чушь. Сколько?»

Прошу прощения ."

Он взял меня за локоть и повел в угол зала суда.

Его голос был тихим и медленным. «Значит, приятель сообщил тебе, что у тебя в кармане какая-то знаменитость. Ты пойдёшь туда и попытаешься украсть себе крупную рыбу. Понимаю. Но это моя рыба. Ты её не получишь. У меня нет на это времени. Сколько ты хочешь за это уйти? Десять? Пятнадцать? Как насчёт двадцати тысяч?»

"Нет, спасибо."

Выражение его лица не изменилось. Холодная ненависть, скрытая за мёртвым лицом. Мне показалось, что он был таким же, когда отдавал приказ убить Фарука, информатора.

«Вы незаконно домогались моего клиента. Я могу отстранить вас от адвокатской практики и лишить лицензии. Прямо сейчас. Или можете забрать двадцать тысяч и уйти».

Я стоял твердо.

Он успокоился, и гнев улетучивался по мере того, как он пристальнее разглядывал меня. Наверное, он увидел мелкого адвоката, продирающегося сквозь списки преступников, пытаясь заработать на аренду.

«Бери деньги. Уходи. Это слишком серьёзно для тебя».

«Думаю, это ты влип по уши, приятель. Здесь не зал заседаний. Это уголовный суд. Ты сейчас у меня дома. На твоём месте я бы щёлкнул этими рубиновыми туфельками и подумал о Верхнем Ист-Сайде», — сказал я.

Никакой видимой реакции. Лишь лёгкая дрожь в голосе выдавала раздражение.

«У меня солидный гонорар за это дело, Флинн. Ты же знаешь, как действуют большие ребята. Он мой клиент».

«У меня есть последний гонорар. Подписанный Дэвидом Чайлдом сегодня утром».

Он наклонился ближе, не привыкший спорить с такими никчемными юристами, как я.

«Мое предложение в двадцать тысяч остается в силе в течение следующих шестидесяти секунд».

Я пожал плечами.

«Тебе стоит взять деньги. Если ты этого не сделаешь, случится что-то плохое».

Я почувствовал, как мои руки сжались в кулаки, а голос повысился. «Отстань. Ты меня не напугаешь».

«Вы понятия не имеете, с кем имеете дело…»

Звук голоса судьи привлек внимание Синтона.

«Эй, это же суд. Если у вас двоих проблемы, выносите их на улицу. Я читаю здесь», — сказал Нокс.

«Ваша честь, — сказал Синтон, — со стороны мистера Флинна имело место недобросовестное обращение с моим клиентом. Я хотел бы обсудить этот вопрос в судебном заседании».

«А вы кто, сэр? Я никогда раньше не видел вас в этом зале», — сказал судья Нокс.

«Меня зовут Джерри Синтон, Ваша честь. Я представляю мистера Чайлда. Мистер Флинн пытался…»

«Джерри Синтон? Из «Харланд и Синтон»?»

«Да, Ваша честь. Я хотел бы…» Но судья Нокс выбил у него почву из-под ног.

«Я знал мистера Харланда-старшего, когда ещё работал в юридической фирме. Он был бы очень горд, если бы увидел сейчас нашу фирму», — сказал Нокс, впервые улыбнувшись. «Знаешь что, я как раз заканчиваю выносить приговор. Это не займёт много времени. Вы с мистером Флинном возвращайтесь, а я буду в кабинете через пять минут. Секретарь вам всё покажет».

Прежде чем последовать за клерком, Синтон обернулся и с удовлетворением посмотрел на меня. Он был убеждён, что старый друг фирмы, судья Нокс, посмотрит на вещи с его точки зрения. Я не мог этого допустить. Если меня отстранят от дела, для Кристин всё будет кончено.

Проходя по проходу к выходу, ведущему в кабинет Нокса, я глубоко вдыхал, задерживал дыхание и медленно выдыхал. Если я не придумаю что-нибудь стоящее в ближайшие пять минут, непробиваемый контракт с Харландом и Синтоном навсегда выбьет меня из игры.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ

Секретарь провела Джерри Синтона по тому же безликому коридору к кабинету Нокса. Она впустила нас и вышла. С разочарованным и усталым вздохом Джерри сел в одно из изящных кресел судьи Нокса, стоявших напротив его стола. В комнате были только мы. Он не произнес ни слова, просто сидел и игнорировал меня. Он никогда не появлялся перед Ноксом и не знал, что сидение в этом кресле без разрешения может вызвать у Нокса аневризму.

Я увидел свою первую пьесу и решил держать рот на замке.

Через пять минут я услышал бормотание судьи Нокса, идущего по коридору. Я наполнил стакан воды из диспенсера и встал в глубине комнаты. Когда дверь открылась, Джерри встал, а затем сел рядом с Ноксом. Я увидел его взгляд. Судейские брови поднялись, а Нокс прикусил нижнюю губу.

«Господа, мне не нравится, когда адвокаты спорят между собой в моём зале суда. Это неприлично. Если хотите спорить, делайте это, когда я объявлю ваше дело. Итак, в чём, по-вашему, проблема? Мистер Флинн значится в моём списке слушаний как адвокат Чайлда. В чём проблема, мистер Синтон?»

Из портфеля Джерри вытащил объёмистый договор и почтительно положил его перед судьёй. Синтон выпрямился в кресле и застёгнул пиджак. Его тон изменился, когда он обратился к судье: он стал легче, теплее.

«Ваша честь, это гонорар, подписанный г-ном Чайлдом в 2013 году. Он уполномочивает мою фирму, и только мою, действовать от его имени по всем юридическим вопросам. Если г-н Чайлд захочет сменить адвоката, он должен сначала уведомить нас об этом за тридцать дней. Если он решит не делать этого,Если вы предоставите такое уведомление, настоящее соглашение предоставит нам право залога на любые файлы и документы, созданные в рамках этих отношений. По сути, этот пункт предоставляет нам исключительное право действовать от имени г-на Чайлда. Перед подписанием настоящего соглашения этот пункт был специально зачитан клиенту, и ему была предоставлена отдельная юридическая консультация о его последствиях. Любой договор, подписанный г-ном Чайлдом сегодня, недействителен. Г-н Флинн нарушил ранее существовавшие отношения между адвокатом и клиентом; он незаконно привлекал моего клиента к ответственности, и я намерен созвать сегодня днем чрезвычайное заседание коллегии адвокатов штата и отстранить г-на Флинна от должности до принятия дисциплинарного взыскания.

Синтон откинулся назад, скрестил длинные, толстые ноги и изящно положил руку на колени. Его речь была отточенной и чистой. Глубокий голос звучал, словно камешки, падающие в бархатную шляпу; он был глубоким, с чистым тембром и лёгкой суровостью. От хладнокровного палача не осталось и следа. Судья Нокс пробежал глазами нужные разделы, затем бросил бумагу на стол, потёр подбородок и посмотрел на меня, прислонившегося к его книжному шкафу в глубине комнаты. Я выпрямился как раз перед тем, как он ко мне обратился.

«Что вы на это скажете, мистер Флинн? Вы читали этот документ?»

«Нет», — сказал я.

Нокс ждал, что я скажу ещё что-нибудь. Я промолчал.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Эдди Флинн. Компиляция (СИ), автор: Кавана Стив