BooksRead Online
👀 📔 Читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Читать книгу 📗 Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Перейти на страницу:

– Скорее бы все закончилось, – сказал Ронсар, когда нападавшие окружили их. – Я ни о чем не жалею, но очень устал.

– И я, мой друг, – ответил Тейдо, – хотя на сердце тяжело, когда я думаю, что нашей стране предстоит пасть перед этими варварами. Но и я сделал все, что может сделать человек.

– Прощай, храбрый друг, – сказал Ронсар. – Не та ли это темная дорога, о которой ты говорил? Сейчас кажется, что это было давным-давно. Постой! – Он взбежал на гребень холма. – Трубач! – закричал он. – Труби, труби до последнего вздоха! Ты слышишь? Труби! – С сияющим лицом он повернулся к рыцарям. – Сражайтесь, храбрые господа! Нас не оставят!

Тейдо бросился за ним, прикрывая его слева, и двое великолепных воинов устремились вперед, мечи запели в воздухе, как будто они в одиночку собирались сбросить врага в реку. Рыцари, воодушевленные примером своих бесстрашных командиров, подняли щиты и приготовились к бою. Если сейчас придет смерть, она увидит, что храбрецы стоят до конца.

Глава сорок вторая

Квентин проснулся, встал и посмотрел на гладкую, словно полированную, поверхность Зеркала Небесного Властелина. Прекрасная долина спала. Луна низко висела над западными вершинами Фискиллс, освещая снежные шапки приглушенным светом. По поверхности озера протянулась лунная дорожка. В воде отражались и звезды, горящие как серебряные гвозди на черном куполе небес. Ярко-зеленая трава долины в лунном свете стала серой. Водопады по-прежнему падали с круч, рождая призрачный туман, висевший в ночном воздухе. Звук падения воды был единственным, нарушавшим ночной покой. Он был похож на смех.

Толи, Дарвин и Инчкейт спали; завернувшись в плащи; с того места, где стоял Квентин, тела его товарищей напоминали комья земли или камни, настолько неподвижно они лежали.

Долго ли он любовался ночной картиной, неизвестно. Время здесь, казалось, не имело особого значения. Но вот послышался другой звук. Квентин внезапно осознал его и понял, что он-то, наверное, и разбудил его.

Звук был тонким, высоким, звенящим, как будто иглы падали на каменный пол. Иногда с таким звуком нарастает лед зимой на пруду. Казалось, звук приходит издалека. Он взглянул на небо и увидел Волчью Звезду. Она теперь светила прямо над головой, заливая небо таким ярким светом, что на земле от нее ложились тени. Зрелище заставило его похолодеть. Квентин плотнее закутался в плащ, не отрывая глаз от звезды. Казалось, она двигалась, становилась тоньше и втягивала в свой танец другие звезды. Она кружилась и мерцала в черноте неба, как живое существо. Свет ее теперь представлялся единым лучом, холодным и твердым, как лед. Он тянулся с востока на запад, от одного конца ночи до другого.

Квентин понял, что звук был звездной музыкой, а сверкающий луч – это клинок могучего меча. Проморгавшись, Квентин понял, что узнает его: перед ним в небе висел Сияющий. Рукоять меча составляли мерцающие золотые звезды, словно огромные драгоценности – рубин, аметист, топаз и изумруд, – и эта рукоять поднималась в победном жесте. Меч скользил в пустоте небес, вращаясь и разбрасывая по сторонам огненные блики. Он падал на землю! Его блеск слепил, но Квентин смотрел, не моргая. Меч замер прямо над вершинами в дальнем конце долины, где водопады Шеннидд Веллин обрушивались со склонов. Он повисел там еще мгновение, а затем медленно скользнул вниз, как меч, возвращающийся в ножны. Его свечение быстро бледнело, а потом и вовсе исчезло в тумане.

Когда Квентин пришел в себя, вокруг лежала глубокая ночь. Горы спали, слышался лишь дальний звук падающей воды, похожий на смех. Но в его мозгу с этой минуты и навсегда запечатлелся образ меча. Он не испытывал ни малейших сомнений в том, что знает, где его искать.

– Дарвин! Просыпайся! – хрипло прошептал Квентин. – Пожалуйста, проснись, а то будет поздно! – Он тряхнул спящего отшельника за плечо, а затем встал, чтобы еще раз взглянуть на клубящийся туман.

– Что случилось? – спросил Толи, поднимаясь.

– Я видел его, видел Жалигкир. Я знаю, где нам его искать. Смотри! Видишь водопады?

Дарвин забормотал спросонья и поднял голову.

– О, это ты, Квентин, – сонно сказал он. – Будить отшельника – плохая примета. Я думал, ты знаешь.

– Я видел меч. Жалигкир! Я знаю, где его искать.

– Ничего не вижу, – проговорил Толи, глядя в сторону водопадов.

Квентин повернулся и указал левой рукой.

– Оно там. Я только что… – На лице у него проступило разочарованное выражение. – Нет, оно уже ушло. Но оно было там, я говорю вам! Я видел его! – И он торопливо зашагал прочь.

– Разбуди Инчкейта, Толи, – вздохнул сонный отшельник. – Пойдем за ним. У нас просто нет другого выхода.

– Я уже проснулся, – сказал оружейник. – Что у вас тут за шум?

– Моему хозяину было видение, – объяснил Толи, когда они пошли вслед за Квентином. – Он говорит, что видел Сияющий и знает, где его можно найти.

Квентин вел их к водопадам вдоль травянистого берега озера. Луна скрылась за горами на западе, но их путь освещался неестественно ярким светом Волчьей Звезды. Квентин смотрел только на водопад впереди; казалось, он не доверял себе, ему казалось, что отведи он глаза, и он сразу забудет нужную дорогу.

Толи то забегал вперед, то возвращался к хозяину, всячески подгоняя остальных. Примерно через час пути они добрались до водопада. Квентин уже стоял перед рушащейся водяной стеной, когда подошли запыхавшиеся Дарвин и Инчкейт.

Рев водопада теперь совсем не походил на смех. Это был могучий грохот, который заставлял дрожать даже кости в телах людей. Квентин повернулся к ним, его лицо блестело от брызг, туман завивался вокруг его плеч и капал с плаща, как жемчужные слезы, сверкавшие в звездном свете.

– Там! – он ткнул здоровой рукой прямо в водопад. – Вход в рудники там.

Дарвин поскреб подбородок. Инчкейт нахмурился.

– Это же немыслимо! И что ты намерен делать? Плыть вверх по водопаду, как лосось?

Толи ничего не говорил, только посмотрел на бурлящую, плещущуюся воду и на Квентина. Дарвин тоже посмотрел на Квентина.

– Я не сомневаюсь в том, что ты видел. Давайте посмотрим, что сказано в загадке… О! – Он вспомнил. – «Там, где дремлют горы, бди, и увидишь путь…»

– Да, да, я видел это! Меч упал с неба и исчез в водопаде.

– Ну что же, пока годится… «Когда услышишь смех из облаков и увидишь стеклянный занавес...»

– Точно! Я слышал. Звук водопада звучал как смех.

– Да какой там смех! – вскричал Инчкейт. – Тут слов-то не расслышишь из-за рёва!

Квентин не обратил на его слова никакого внимания. – «из облаков...». Посмотрите, туман как облака. Какие тут еще толкования?

Хм-м-м, да, – согласился Дарвин. – «И увидишь стеклянный занавес».

– Вода – это и есть занавес! – воскликнул Квентин. «Не заботься ни о чем, иначе не пройдешь», – продекламировал он, вытянув руку. – Вот, смотрите, она мокрая! – Он провел рукой по волосам. – И с волос капает, и с моего плаща тоже, я весь мокрый. Все верно!

– Мы все мокрые, как дураки! – проворчал Инчкейт.

– «Раздвинь занавес, раздели звук, ищи узкий путь», – продолжил Дарвин. – Ты думаешь, надо пройти через водопад?

– Конечно! Да! Вот именно! Это я и хотел сказать.

– «Отдай день за ночь и держи свет, тогда выиграешь день», – процитировал Дарвин. Он огляделся. – Ну, сейчас точно ночь. Значит, вход можно увидеть только в темноте или он будет светиться…

– Я вижу! – раздался слабый голос где-то над ними.

– Толи! – крикнул Квентин. – Где ты?

Они втроем начали озираться, но отважного джера нигде не было. Он исчез, пока они ломали голову над загадкой.

– Я здесь! – снова послышался голос Толи. Он неожиданно вышел из падающей воды, словно из-за мерцающей занавески. Казалось, он идет по туману. – Поднимайтесь сюда. Не обращайте внимания на воду! – прокричал он и снова исчез.

Квентин уже бежал туда, где видел Толи. Дарвин и Инчкейт обменялись сомневающимися взглядами.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ), автор: Лоухед Стивен Рэй