BooksRead Online
👀 📔 Читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Читать книгу 📗 Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Перейти на страницу:

– Извини, Ронсар, – вздохнул Тейдо. – Конечно, я могу ошибаться, но я уверен: любой из семьи короля Троена должен знать того, кого они привыкли называть дядей.

Темные глаза молодой леди широко распахнулись. Она недоверчиво покачала головой и с сомнением произнесла: «Тейдо?», а потом с облегчением выдохнула. Рыцарь запрокинул голову и громко расхохотался.

Ронсар щелкнул языком и закатил глаза.

– Вот так встреча! Просто не верится.

– Ты уж все-таки поверь, Ронсар. Позволь представить тебе принцессу Эсме из Элсендора. Она забралась довольно далеко от дома, но, полагаю, тому есть причины.

– Тейдо! Мне тоже не верится, сэр, – сказала она Ронсару. – Клянусь, это последний человек из тех, кого я ожидала встретить сегодня.

– Я могу сказать то же самое о вас, леди Эсме. Видишь ли, Ронсар, мне приходилось часто бывать при дворе короля Троена, после того как трусливый Джаспин отнял у меня мои земли. Меня объявили вне закона в моей собственной стране, но королева Бесмир приняла меня, хотя ее муж был в это время на войне с Эскеваром.

– Но как вы узнали меня? Я же узнала вас не сразу.

– Вы очень похожи на мать, а смелостью пошли в отца. Имя «Эсме» вовсе не так широко распространено, как вы уверяете. Когда я увидел вас, я сразу понял, что вариант может быть лишь один.

Другие рыцари удивленно забормотали позади. Ронсар повернулся к ним и сказал:

– Чему тут удивляться, господа? Вы же знаете, что Тейдо известен каждой семьей в королевстве, будь то семья пахаря или дворянина.

Все рассмеялись, включая Тейдо. Он покрутил головой и сказал:

– У меня действительно много друзей. Мало кто из мужчин Менсандора не слышал о Тейдо, хотя в том больше заслуга моего отца.

– Хорошо, хорошо, только давайте поговорим об этом по дороге. Присоединяйтесь к нам, моя госпожа, и расскажите о вашем поручении, пока мы едем. Мы направляемся в Аскелон.

– Я тоже хотела попасть туда. Нам по дороге.

– Вы говорили о наших друзьях? У вас есть новости от них?

Отряд снова двинулся в путь.

– Да, но это недобрые новости, сэр. Мне даже говорить о них не хочется, но я должна. У вас есть друг по имени Квентин? Его сопровождает слуга Толи. Так вот, с ними все плохо, – Эсме озабоченно посмотрела на своих спутников. – Приготовьтесь к худшему.

Тейдо и Ронсар нахмурились.

– Мы искали вас, мои лорды, двигались, в основном, ночью. Увидели огонь. Оказалось, что это горит Улем. Мы помчались на помощь, но наткнулись на врага. Квентин и Толи попали в плен, а мне удалось бежать.

Лицо Тейдо избороздили морщины. Ронсар сжал челюсти.

– Я удивляюсь вашей удаче, – сказал Ронсар. – А еще больше краткости и четкости вашей речи.

– Мой отец часто говорил, что горькие новости не становятся слаще, если их излагать долго. Лучше не тянуть. Я не должна щадить вас, поскольку речь о ваших друзьях.

– Вы совершенно правы, щадить нас незачем. Только скажите, есть ли у нас надежда застать их живыми?

– Еще вчера я думала, что нет, но потом встретила на берегу ручья дочь Орфея. Так вот, она заронила во мне надежду и на то, что они живы, и на то, что встречу вас.

– Вы встретили дочь Орфея? – Тейдо взмахнул руками. – Впрочем, когда нужда велика, годится любая помощь. Но тогда надо поспешить. Я и так со своими разговорами отнял у нас много времени. Едем в Улем. А по дороге вы нам расскажете остальную часть вашей удивительной истории, моя госпожа. Уверен, она весьма интересна.

– Едем в Улем! Спешим! – крикнул Ронсар остальным рыцарям. Лошади помчались в холмы, туда, где чернело кольцо выжженной земли, бывшее совсем недавно Улемом.

Глава девятнадцатая

Вечерний свет еще держался на листьях деревьев, когда Дарвин вышел на балкон над садом, освещенным множеством фонариков. Играли менестрели. Мелодия плыла подобно гобелену, сотканному из лепестков летних цветов. По дорожкам прогуливались очаровательные молодые леди в сопровождении изящных юношей. Дети бегали среди беседок и смелись чистыми голосами. Лорды степенно вышагивали среди сине-желтых полосатых павильонов с накрытыми столами. Праздник Середины лета в замке Аскелон – это пиршество чувств, подумал Дарвин, вдыхая ароматный воздух с запахом цветов. Такую красоту не каждый день увидишь.

– Как думаешь, добрый отшельник, отчего на сердце такая тяжесть?

Дарвин повернулся и поклонился королеве.

– Моя леди, ваши чувства столь же остры, сколь прекрасна та, что их испытывает, – со вздохом ответил он. – Что может вас беспокоить в такой вечер? Просто добро часто кажется таким хрупким по сравнению со злом, свет таким бессильным по сравнению с тьмой... – Отшельник замолчал, не закончив мысли.

– Дарвин, которого я знаю, не стал бы так говорить. Уж не подхватил ли ты от Короля пессимистический взгляд на мир?

– Наверное, так оно и есть! Ум человека не постоянен, вечно жертва своих эмоций. Флюгер для любых ветров. – Он внезапно рассмеялся. – Вы совершенно правы, моя леди. Какой толк от врача, которому не помогает собственное лечение?

Алинея взяла его под руку, и они пошли к широким ступеням в сад.

– Побудь со мной, добрый друг. Мне тоже иногда нужно доброе слово. – По ее прекрасному лицу скользнула тень.

Дарвин почувствовал боль, терзавшую королеву.

– Если слова могут помочь, то будьте уверены, я обязательно их скажу.

– Мне сегодня что-то неспокойно. Вроде бы причин нет, а душу что-то гложет. Особенно когда я думаю о Квентине.

– Я был бы рад успокоить вас, но сам страдаю по той же причине. Еще до того, как вы подошли, я тоже думал о Квентине и о Толи, может быть, не осознавая этого.

– Как ты думаешь, им что-то угрожает? Понимаю, вопрос глупый, в дороге немало опасностей.

– Дело не в этом, госпожа моя. Всевышний часто соединяет наши сердца с нашими близкими, если им грозит беда. Правда, и в радости тоже. Я молился за них весь день, хотя по-прежнему не знаю, как они там.

– Хотела бы я верить во Всевышнего так, как ты. Возможно, тогда бы меня не расстраивали всякие женские глупости.

– У вас и так есть нечто, способное поддержать вас. Я имею в виду возможность верить, не нуждаясь ни в каких причинах, знамениях или чудесах. А такая вера способна многое выдержать.

– А твоя?

– Моя-то выдержит, но она рождалась годами борьбы и тщетных стараний. Я пришел к своей вере самым кружным и каменистым путем, и я не могу сказать, какой путь лучше. Я думаю, Бог дает каждой душе именно то, что ей требуется.

– Но ты не рассказывал, что открылось тебе в твоих поисках. А мне хотелось бы знать.

– Конечно, моя госпожа. Вы совершенно правы. Я с радостью поделюсь с вами всем, что знаю. Хотя знаю я немного. Только не удивляйтесь, если обнаружите, что в глубине души уже знаете многое из того, чему я мог бы вас научить. Так бывает.

Они молчали, пока не спустились с лестницы и не окунулись в праздник. Алинея повернулась и посмотрела в обветренное лицо Дарвина.

– Как думаешь, что мы можем сделать для Квентина и Толи?

– Сверх того, что уже сделано, ничего. Молитесь. Это не мало.

– Я зайду к тебе после праздника. Помолимся вместе. Одна молитва – хорошо, но две лучше. А твои молитвы и моим придадут большую четкость.

– Как пожелаете, моя королева. Я буду ждать вас.

В этот момент с башенки, из которой они только что спустились, зазвучали фанфары. Там стояли пажи, держа в руках длинные трубы. Появился сам Король Эскевар. Опершись на каменную ограду, он смотрел на веселье внизу. На сад медленно опустилась тишина, глаза собравшихся обратились к Королю. Даже смешливые дети притихли. Все ждали, что Король скажет нечто важное. Хотя многие собравшиеся посчитали, что не стоило прерывать такой веселый вечер. Лорды обменялись озадаченными взглядами, обычно Король во время праздника так не делал.

– Граждане Менсандора, друзья мои. Я не буду долго отрывать вас от веселья, и скоро сам присоединюсь к вам. Но я должен сказать вам нечто важное, что беспокоит меня в последнее время.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге или статье
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ), автор: Лоухед Стивен Рэй