Читать книгу 📗 Фальшивая истинная ледяного дракона (СИ) - "Юэл"
Я снова посмотрела в зеркало.
Вот это… было ближе.
— О, — выдохнула одна из служанок.
— Да, — кивнула портниха. — Это оно.
Я осторожно повернулась, посмотрела на себя сбоку.
— В нём можно дышать, — заметила я с удивлением.
— Леди не обязаны дышать свободно, — автоматически ответила портниха, а потом замерла. — Но… это действительно удачный вариант для бала в последний день.
— В этом я хотя бы смогу сидеть, — сказала я. — И не выглядеть так, будто меня упаковали как подарок.
— Генералу понравится, — пробормотала одна из помощниц.
Я замерла.
— Простите? — переспросила я.
— Это платье… — та покраснела, — его легко снимать. Дёрнуть за шнуровку — и оно к ногам скатится.
Теперь покраснела я.
Нет-нет. Нам вот это «дёрнуть за шнуровку» совершенно не нужно.
Следующие полчаса прошли в борьбе за длину рукава, глубину выреза и количество слоёв ткани, в которых мне предстояло выжить.
— Это слишком открыто, — говорила я.
— Это умеренно, — отвечали мне.
— Это мешает двигаться.
— Леди не двигаются резко.
— А если я чихну?
— …Леди не чихают.
Я закрыла глаза и сосчитала до пяти.
— Хорошо, — сказала я. — Тогда представим, что я — идеальная леди. И она внезапно падает в обморок. В каком из этих платьев это будет выглядеть достойнее?
Портниха задумалась.
— В тёмно-синем, — сказала она наконец.
— Отлично. Сшейте десять таких. Разных цветов.
Она ахнула с таким видом, словно я предложила утопить котят.
— Леди не появляются на балу в одном и том же наряде дважды.
— Так они же будут разных цветов, — возмутилась моя практичная сторона.
На это мне даже не удосужились ответить. В примерочной повисло молчание — такое, будто мы все пребываем в трауре.
Когда меня наконец выпустили из плена ткани, я чувствовала себя выжатой, как лимон.
— Леди Нордхольд, — раздался голос Говарда от двери. — Лорд Нордхольд желает обсудить итог.
Разумеется. Пусть сразу проверит, насколько я соответствую его представлениям о «принадлежности».
Я выпрямилась, подняла подбородок и вышла.
Кайрен стоял у окна. Смотрел долго. Внимательно. Без эмоций.
— Ты выбрала наряды? — спросил он.
Возможно, из-за усталости, но я проигнорировала холодок, пробежавший по спине.
— Да, милорд, — сказала я ровно. — Но, как по мне, это бесполезная трата денег. Через три с половиной недели мы с вами разойдёмся, и платья пойдут на выброс.
Он кивнул.
— После того как мы… разойдёмся, можешь забрать все платья. Мне они не нужны. А ты на вырученные деньги сможешь уйти с преступного пути.
Мои глаза округлились, а человечек в голове довольно улыбнулся. И прежде чем я успела подумать, выпалила:
— Правда? Я могу забрать все?
На радостях сделала несколько шагов к дракону, но вовремя остановилась.
— Правда, — ответил он, уже снова глядя на бескрайний белый снег за окном.
Меня это больше не беспокоило. В голове я уже подсчитывала, сколько смогу выручить после расторжения нашего брака.
Если ледяной дракон не врёт, у меня будет свобода и приличная сумма для начала жизни в этом мире.
Прямо сейчас наша сделка стала куда интереснее. Потому что, как оказалось, простой мотивации «ты будешь жить» недостаточно. А вот «ты будешь жить и не бедствовать» — это уже серьёзно.
Ради такого можно и постараться. И даже ещё чуть-чуть.
Осталось научиться быть не простушкой из глубинки, а леди из богатой семьи.
Глава 18. Второй круг
Эвелина Мэрроу.
Если существует второй круг ада, то он начинается после гардеробной — с урока походки.
— Спина прямая, — сказал Говард тем самым тоном, каким, должно быть, объявляют смертный приговор. — Подбородок выше. Плечи расправить. Шаг — мягкий, плавный. Вы не маршируете на казнь.
— Не уверена, — пробормотала я себе под нос, выпрямляясь.
Меня поставили посреди всё того же зала с зеркалами.
— Представьте, что у вас на голове книга, — продолжил Говард.
Представила. Причём сразу — увесистый том «Как выжить при дворе и не задушить всех».
— И если она упадёт? — уточнила я.
— Значит, осанка была неправильной, — невозмутимо ответил он.
Я сделала первый шаг. Книга в воображении зашаталась.
— Медленнее, — тут же сказал он. — Леди не торопятся.
Я сделала второй шаг. Юбка зацепилась за носок туфли.
— Леди также смотрят под ноги, — добавил Говард.
— Я стараюсь, — выдохнула я сквозь зубы.
Третий шаг оказался роковым. Каблук задел край ковра, и я, потеряв равновесие, сделала то, что ни одна леди делать не должна, — взмахнула руками, как мельница в шторм.
В зеркале я увидела себя во всей красе: перекошенное лицо, широко распахнутые глаза и отчаянную попытку не рухнуть.
— Не… — начал было Говард.
Поздно.
Я споткнулась, сделала ещё один нелепый шаг — и врезалась в манекен.
Манекен, разумеется, не выдержал. Он рухнул с глухим стуком, утянув за собой стойку с лентами и чем-то кружевным.
В зале повисла тишина.
Я стояла, вцепившись в край манекена, тяжело дыша и глядя в зеркало. Видок, откровенно говоря, так себе.
— …Зато я не упала, — слабо сказала я.
Говард медленно закрыл глаза. Потом открыл.
— Леди Нордхольд, — произнёс он, — если вы упадёте при дворе, это будет выглядеть… неуместно.
— Зато эффектно, — попыталась пошутить я, осознавая, как сильно он сдерживается и как выборочно подбирает слова.
Он посмотрел на меня так, что юмор сам собой свернулся и уполз.
— Ещё раз, — произнёс безжалостный управляющий.
Я встала на исходную позицию.
Спина прямая. Подбородок выше. Плечи расправить.
Шаг. Второй. Третий.
Я шла, словно по тонкому льду, мысленно повторяя: ты — леди, ты — леди, ты не мешок с картошкой.
— Лучше, — признал Говард спустя минуту. — Но всё ещё слишком… настороженно.
— Потому что я жду подвоха, — честно ответила я. — Вы так расписали, что меня ждёт в загородном королевском поместье, что кровь стынет от предчувствия надвигающейся беды.
Будто в подтверждение моих слов дверь в зал открылась.
Я не обернулась. Даже не надо было.
— Вы выглядите так, будто готовитесь к побегу, — раздался знакомый холодный голос.
Отражение в зеркале подсказало: Кайрен Нордхольд стоял у входа, скрестив руки на груди.
— Я учусь ходить, — сухо ответила я, не глядя на него. — Это сложнее, чем кажется.
— Вижу, — сказал он.
Я сделала ещё один шаг.
— Вы напрягаетесь, — заметил он. — Леди Нордхольд должна идти так, будто ей ничего не угрожает.
— Мне угрожает всё, — вырвалось у меня. — Даже ковёр.
В зале на секунду повисла тишина.
— Продолжайте, — сказал он уже Говарду. — Я посмотрю.
Глава 19. Идеальная пара
Эвелина Мэрроу.
Я сделала ещё один шаг. И именно в этот момент проклятый каблук решил, что с него хватит.
Пол ушёл из-под ноги, тело накренилось вперёд, и в голове мелькнула паническая мысль: вот сейчас я красиво растянусь прямо перед всеми зеркалами — и на этом моя карьера леди закончится.
Я не успела ни взмахнуть руками, ни пискнуть, но…
Чужая ладонь сомкнулась на моей талии, другая — на предплечье, останавливая падение так, будто я весила не больше пера. Я резко вдохнула — и забыла выдохнуть.
Кайрен.
Он поставил меня обратно на ноги так же спокойно, как если бы я была предметом мебели, который слегка сдвинули не туда. Пальцы исчезли сразу же, будто прикосновение было чисто техническим.
— Вы безнадёжны, — сказал он ровно.
Я сглотнула, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. В голове мелькнула злобная мысль с неприличными для леди словами, и очень захотелось сказать: «Спасибо, кэп», — но вместо этого я пробормотала:
— Я стараюсь…
Он не ответил. Просто сделал шаг в сторону, отпуская меня из захвата, выставил локоть — жест отработанный годами, привычный, как дыхание.
