Читать книгу 📗 Фальшивая истинная ледяного дракона (СИ) - "Юэл"
Я же улыбнулась. Самой безупречной улыбкой.
— Я истинная лорда Нордхольда, — мягко повторила я.
Вивьен приподняла бровь. Её забавляло происходящее.
— Странно, — протянула она. — Я слышала, что в храме не было свечения.
— Оно появилось позже, — ответила я, не позволяя голосу дрогнуть. — Когда мы остались наедине.
Теперь оханья стали громче. Кто-то даже прыснул, не сумев сдержаться. Я позволила себе едва заметно пожать плечами.
— Знаете, — добавила я почти невинно, — о моём супруге ходят разные сплетни. В том числе о его холодности на публике… и горячем нраве за закрытыми дверями.
Я сделала короткую паузу, наслаждаясь тем, как напряглись вокруг все.
— Не вижу ничего удивительного в том, что истинность проявилась позже и довольно… ярко.
Повисла тишина. Вивьен медленно опустилась на софу, не отрывая от меня взгляда.
— Да неужели? — произнесла она лениво. — И вы готовы подтвердить это публично?
Я прошла к ней и села рядом.
Ни шагу назад. Только вперёд.
— Если потребуется, — ответила я.
— Так как же получилось, что в храме ничего не было, а в объятиях лорда Нордхольда всё расцвело? — её голос стал чуть тише. — Он был особенно… убедителен?
Очередной укол.
Я сжала котёнка сильнее. Тот недовольно пискнул, словно протестуя против чужого голоса.
— Он очень нежен, — произнесла я. — Видимо, это и повлияло.
В её глазах мелькнуло что-то новое.
Интерес?
— То есть клеймо есть и на вас, и на нём?
— Разумеется. Истинность подтверждается именно так. Не правда ли?
Она склонила голову.
— Забавно. Я не припоминаю, чтобы видела на его руке что-то подобное.
Я улыбнулась. Теперь игра начала нравиться мне.
— А когда вы видели моего супруга в последний раз?
Пауза растянулась. Все слушали нас так, будто мы стояли на дуэли.
Наконец Вивьен медленно улыбнулась.
— Вы правы, — произнесла она. — Придётся проверить при следующей встрече.
— Вы будете на балу? — спросила я и, не дожидаясь ответа, добавила: — Я с удовольствием подведу к вам мужа. И попрошу подтвердить мои слова.
Котёнок заёрзал. Его хвост нервно дёрнулся.
Вивьен посмотрела на него.
— И для чего вам это… создание?
— Это подарок моего супруга, — ответила я.
И, к собственному удивлению, почти оскалилась.
— Ради меня он готов на многое.
Это её задело. Совсем чуть-чуть. Но я увидела.
Она наклонилась ближе, чтобы нас никто не слышал.
— Для вас не секрет, — прошептала она, — что я рассчитывала стать женой лорда Нордхольда.
Вот она. Игра в открытую.
Достойно уважения.
Я выпрямилась, опустила взгляд на котёнка, чтобы скрыть вспышку эмоций.
— Я понимаю, почему Кайрен мог привлечь ваше внимание, — впервые произнесла его имя при всех. — Не знаю мужчины достойнее.
Некоторые леди ахнули.
— И мне искренне жаль, — добавила я спокойно, — что истинность появилась у меня.
Она долго смотрела на меня. Затем встала.
— Знаете, леди Нордхольд… вы, пожалуй, единственная, с кем приятно было вести беседу.
Я тоже поднялась. Вместо реверанса кивнула.
— Легенды о вашей красоте, — произнесла я, — совершенно не соответствуют действительности.
Её бровь изогнулась — теперь уже холодно.
— Вы куда красивее, чем говорят.
На её лице снова появилась улыбка. Искренняя. Какой женщине не понравится комплимент? Она шагнула ближе и прошептала так, чтобы слышала только я:
— Я не прекращу попыток, пока не получу подтверждения, что вы действительно его истинная.
Я ответила тем же шёпотом:
— Я понимаю.
Она развернулась и вышла, никому не кланяясь. А зал взорвался шёпотом.
Я осталась стоять, ощущая странную пустоту внутри. Леди де Лантар была бы идеальной парой для генерала Северных земель.
Прекрасная. Желанная. Свободная.
Я опустила взгляд на котёнка.
— Я ведь не ревную, да? — прошептала я.
Он тихо замурчал, поддерживая меня.
Конечно. Как я могу ревновать мужчину, которого не люблю… …и которого боюсь до усрач… дрожи в коленях?
Весь оставшийся день я убеждала себя, что лорд Нордхольд достоин такой женщины, как леди Вивьен де Лантар. И что, когда всё закончится, я сама порекомендую ему обратить на неё внимание.
Но что-то во всём этом…
Мне не нравилось.
Глава 41. Тонкая грань
Эвелина Мэрроу.
Вечер опустился на оранжерею мягко и почти коварно.
Когда я вошла, стеклянный купол уже отражал тёмное небо, а внутри мерцали десятки свечей. Их огни дрожали в стекле, превращая пространство в иллюзию бесконечного сада. Стол был накрыт на двоих — тонкий фарфор, серебряные приборы, графины с вином. Всё безупречно. Продумано до мелочей.
Сайлас Эвермонт стоял у лимонного дерева, проводя пальцами по листьям так, словно касался живого существа.
Ему определённо далеко до силы Кайрена, которая ощущается в воздухе, стоит тому лишь войти в помещение. Но в Эвермонте тоже чувствовалась власть — иная, тихая, скользящая.
— Я знал, что вы придёте, — произнёс он, не оборачиваясь.
— Вы не оставили мне выбора, — спокойно ответила я.
Он улыбнулся и наконец повернулся ко мне. Чёрный костюм сидел на нём идеально, трость с серебряной рукоятью покоилась в его руке, словно продолжение пальцев.
— Вы преувеличиваете. Я лишь предложил ужин.
— Предложение предполагает возможность отказа.
— А вы отказались? — мягко уточнил он.
Я выдержала его взгляд. Очередные игры.
— Я пришла.
Он улыбнулся. Эта улыбка никогда не доходила до глаз.
За столом нас ждали изысканные блюда, но без показной роскоши: запечённая дичь с ягодным соусом, тёплый хлеб с травами, лёгкий сыр, фрукты. Бокал тёмного вина для него, светлого — для меня.
— Прошу, — он отодвинул для меня стул.
Я села. Он занял место напротив. Аккуратно разрезала кусочек мяса, стараясь не показывать истинных чувств.
— Где ваш пушистый защитник? — спросил он, наполняя бокал.
— В безопасности, — ответила я. — В отличие от меня.
Его губы дрогнули.
— Вы считаете меня угрозой?
— Я считаю вас человеком, который любит игры без правил.
Он поднял бокал.
— За честность.
Я не прикоснулась к своему.
Некоторое время мы ели молча. Я чувствовала его взгляд — он не отрывался, словно пытался запомнить каждую черту.
— Вы хотели что-то обсудить? — Тишина слишком давила.
— Да, — он опустил взгляд в бокал, словно рассматривая его глубину. — Вас.
— Меня?
— Меня интересует, как именно появилась ваша истинность.
По спине пробежал холод.
— Вы уже слышали нашу версию.
— Я слышал слухи, — поправил он. — Но слухи редко удовлетворяют меня.
Он сделал глоток.
— Вы утверждаете, что клеймо проявилось позже. В уединении. Под… определёнными обстоятельствами.
— Вы слишком увлечены деталями.
Попытка уйти от ответа не увенчалась успехом.
— Детали решают судьбы, леди Нордхольд.
Он наклонился вперёд.
— Видите ли, если вы действительно его истинная — я отступлю.
Я не ожидала этого.
— Отступите?
— Я не воюю с природой.
Тишина повисла тяжёлой тканью.
Я снова взяла вилку, намеренно спокойно продолжив есть. Пусть видит: я не дрожу. Ни перед его мнимой увлечённостью, ни перед уверенностью, что он знает правду о нашей с Кайреном игре.
— Вы хотели поговорить об истинности? — спросила я. — Или у вас есть иные причины приглашать меня на ужин?
Он долго смотрел на меня. Затем произнёс:
— Мне интересно, что вы чувствуете.
— К кому?
— Ко мне.
Вот теперь стало по-настоящему напряжённо. Он серьёзно решил соблазнить меня? Ход, конечно, сильный. Получись у него — и вся наша афера будет раскрыта. Люди, соединённые истинной связью, не хотят и не могут быть с другими. По крайней мере, память Эвелины кричала об этом с того момента, как я очнулась в её теле. Именно поэтому подделка истинности карается законом.
