booksread-online.com
👀 📔 читать онлайн » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Тараканьими тропами (СИ) - Курилкин Матвей Геннадьевич

Читать книгу 📗 "Тараканьими тропами (СИ) - Курилкин Матвей Геннадьевич"

Перейти на страницу:

Сколопендра ещё жива, хотя и умирает. Движется уже не так быстро, но по-прежнему опасно. Резко развернувшись, почти пополам сложившись, рассыпая вокруг внутренности и капли крови, сколопендра пытается обойти Нари. Обернуть своим телом и сжать в объятиях. Девушка подскакивает вверх, пропуская жмущееся к полу тело под собой. Короткая активация двигателей скафандра. Тело подбрасывает ещё выше, к потолку. Нари, развернувшись в воздухе, отталкивается от потолка ногами. Живым снарядом, выставив перед собой светошашку, врубается в шею твари. Ткань скафандра на коленях мгновенно становится липкой и шершавой одновременно, сбросить её теперь не получится. Кэт ведёт лезвие в сторону.

Наконец-то отвратительная башка катится по полу. Нари, спрыгнув со сколопендры метнулась к своим — перегородка уже закрывается. Бросила взгляд назад, и увидела, как вслед за ней катится ещё целая волна многоножек.

Перегородка, наконец, опустилась, отсекая агрессивных насекомых. Нари облегчённо вздохнула, и присела на пол — аптечка уже запускала в кровь нейтрализаторы, отчего резко накатила слабость. Боли нет, и не будет, а вот искусственная бодрость, приданная стимуляторами, уже уходит. Тело будто ватным стало, да и в сон потянуло.

«Может, зря я так? — Вяло подумала Кэт. — Киннарские стимуляторы почти не наносят вреда организму. И физической зависимости не вызывают…»

Долго предаваться размышлениям не вышло, потому что перегородку вдруг сотряс мощный удар. Грегор, который как раз собрался что-то сказать, — кажется, жизнеутверждающее, — испуганно подскочил. Вслед за первым ударом последовали ещё.

— Как думаешь, Муп, выдержит? — Слегка нервно спросила Нари.

— Очень сомневаюсь. Эта преграда не рассчитана на противодействие попыткам проникнуть через неё. Она лишь должна отсечь поражённый огнём участок, чтобы можно было откачать оттуда воздух.

— А, — довольно кивнула Нари. — Ну тогда, наверное, не успеют. Задохнутся сейчас.

— Система сообщает, что давление снижается очень медленно. Похоже, время не пощадило систему пожаротушения, она почти не действует! — Разочаровал её Муп.

В это время послышался ещё удар. Перегородка ощутимо вздрогнула.

— Это ведь не очень хорошо, отважная и бесстрашная Нари Кэт? — Тревожно спросил Грегор.

— Похоже, придётся валить, — разочарованно пробормотала Нари. — Эти твари, похоже, не отстанут.

— Не выйдет, — мрачно ответил Муп. — Дальше по коридору мне тоже пришлось опустить перегородку. Тот клубок, мимо которого мы проходили… В общем, те сколопендры перестали заниматься тем, чем они занимались после взрыва. Мне пришлось опустить ещё одну перегородку.

— То есть, ты, глупая баба, завела нас в ловушку⁈ — Маугли, похоже, пришёл в себя. — Получается мы будем сидеть здесь, окружённые с двух сторон мерзкими тварями? Заперты в ловушке, и бежать нам некуда⁈ — Истеричные нотки очень уж явно звучали в голосе аборигена, так что Нари очень захотелось отвесить ему подзатыльник, чтобы придать спокойствия.

— У меня есть предложение, — как-то задумчиво сказал Муп. — Если я правильно интерпретирую ответы системы, здесь есть ещё один выход. Замаскированный.

— Короче, Склифосовский, — потребовала Нари, вспомнив одну из отцовских присказок.

— Дело в том, что это лифт. И он ведёт не на поверхность. И мне неизвестно, что находится внизу — не могу правильно интерпретировать ответ системы. И я не уверен, что мне удастся активировать лифт.

В перегородку ударило ещё раз. Появились трещины — пока маленькие, глазом не заметить. Но скафандр услужливо подсветил слабые места.

— Ну так постарайся обрести эту уверенность, — нервно попросила Нари. — Эти уроды какие-то чересчур настойчивые.

После очередного удара трещины стало возможно заметить даже невооружённым взглядом.

Муп понял, что спорить тут в самом деле не о чем, ещё на секунду задержался возле контактов и отлетел к противоположной стене — там, на уровне пояса, отъехал в сторону небольшой кусок стены. Внутри были ещё несколько контактов местной сети, только выглядели слегка по-другому.

— Это предназначено явно не для рядовых пользователей, — пояснил робот. — Возможно, тут требуется более высокий уровень доступа. Взломать быстро у меня не получится, однако система достаточно интеллектуальна. Возможно, мне удастся её просто уговорить…

— Убалтывай, — кивнула Нари, вздрогнув от очередного удара. Трещина в перегородке расширилась, так что уже можно было видеть, как там, за ней мелькают покрытые слизью тела сколопендр. — И побыстрее, донжуан железный. А то я тут всех подвзорву сейчас.

Муп замер ещё на несколько секунд, потом расстроенно сообщил:

— Система не против нас пропустить, но у неё нет такой возможности. Пульт управления бездействует слишком давно. Если я правильно понял — несколько тысяч лет. Может, десятков. В отсутствие технического обслуживания, в ней накопилось слишком много ошибок.

— Ну так исправляй, железяка! — Нари прямо чувствовала — ещё чуть-чуть, и она начнёт паниковать. С каждым ударом трещина в перегородке становилась всё шире. Пару раз девушка пыталась достать сколопендр светошашкой прямо через неё, но тщетно — многоножки подставляться не собирались.

Муп что-то такое творил с пультом управления лифтом — явно варварское. Нари смотрела, как летят искры из панели, и слушала, как трещит перегородка под ударами. Почему-то пересохло в горле. Она рассчитывала, что как только появится трещина расширится ещё немного, она бросит в неё гранату. Боялась, что граната слишком сильная и будут большие разрушения. Очень хотелось спросить Мупа, куда бы он посоветовал бросать гранату, но она понимала, что его лучше не отвлекать от лифта. Где-то внутри стены послышался натужный, потусторонний скрежет.

Нари с надеждой оглянулась, ожидая, что откроется дверь. Тщетно. Ни одна из стен даже не шелохнулась. Очередной удар потряс дышащую на ладан перегородку. А потом от потолка вдруг отвалилась одна из осветительных панелей, рухнув прямо на голову и без того пострадавшему Маугли. Из открывшегося проёма высунулась грязная, лохматая, злобная харя, и начала на них кричать. Волосы, обрамлявшие харю, стояли дыбом и слегка дымились — Нари однажды такое видела. В кино про одинокого мальчика в доме.

Язык аборигенов Кэт почти выучила сама, и его отлично понимал встроенный переводчик скафандра. Однако в речи потолкового погорельца девушка понимала только предлоги и отдельные слова.

— Муп, чего он орёт? — спросила Кэт, пытаясь снять с Маугли прибивший его плафон.

— Это непереводимый местный жаргон, Катерина, — невозмутимо ответил робот. — Полагаю, нам следует поскорее присоединиться к этому человеку, потому что лифт явно не работает, и я не могу определить, где находится даже шахта.

— Угу, — кивнула Нари, и, столкнув-таки с Маугли тяжелый плафон, подпрыгнула повыше, прицеливаясь уцепиться за край открывшегося проёма. Человек что-то продолжал верещать, но Кэт не обращала на него внимания — шустро забралась внутрь, оценила свободное пространство и потребовала:

— Муп, давай сюда сначала Маугли, потом Грегору поможем! — Таракан, увидев возможность избежать печальной участи, шустро перебирал лапами, взбираясь по стене.

— Нечего сюда всяких жуков тащить! — возмутился дыбоволосый. — Пускай по потолку бегает, я знаю, они умеют! Здесь и так тесно и жрать нечего, чтобы всяких там прикармливать! Ты и так нас чуть не поджарила, женщина, а теперь ещё тянешь сюда всяких дебилов!

— Да как ты смеешь меня, обладателя плодородного корня, почтенного охотника, поносить такими словами, быдло⁈ — Это Маугли вдруг очнулся, и, конечно, тут же возмутился, что с ним так непочтительно обращаются. Сначала сбрасывают на голову светильники, потом — обзывают дебилом. — Не смей мне такие слова говорить, иначе…

Перегородка в коридоре внизу всё-таки не выдержала, и с последним треском рухнула, впуская в огороженное пространство разъярённых сколопендр. Дыбоволосый мгновенно потерял интерес к разговору, развернулся, и шустро куда-то пополз на четвереньках. Грегора затянуть внутрь удалось в последний момент — широкий таракан чуть не застрял в проёме из-под светильника, а Нари чуть не оторвала бедолаге лапу, пытаясь его втянуть.

Перейти на страницу:
Оставить комментарий о книге
Подтвердите что вы не робот:*

Отзывы о книге "Тараканьими тропами (СИ), автор: Курилкин Матвей Геннадьевич":