Читать книгу 📗 Тропа могущества (СИ) - Красников Андрей Андреевич
— Шерстяной, назад. Обойдем.
— Щфарри! Щмеррть!
— Ты чего так возбудился? Других найдем.
— Его жалкий разум не способен оценивать угрозы, — ехидно заметила нарезавшая над нами широкие круги валькирия. — Он подвергает нас опасности, командир.
— Нищтощная щеррфя!
— Убогий безмозглый вредитель.
— Щфаррь!
— Вот так и живем, — прокомментировал я ситуацию, аккуратно огибая край чащи. — Мир, любовь, все дела.
— Растфикай пулки!
— Тихо, блин. По сторонам смотри.
— Фрр.
Около часа вокруг нас не происходило ничего действительно интересного — на смену пологим холмам и заросшим деревьями низинам пришли населенные бдительными орлами скалы, затем мы оказались на берегу широкой заболоченной протоки, а уже двигаясь вдоль нее, вышли к большому чистому озеру, вокруг которого раскинулся живописный сосновый лес. Здесь я наконец-то обнаружил первые признаки квестовой зоны — в самом центре водоема располагался аккуратный островок, на котором возвышалась основательная хижина. Рассмотреть мелкие детали сложенного из бревен домика я не смог, однако поднимавшийся над крышей дымок все же заметил — там совершенно точно кто-то жил.
— Ну вот, ребята, квест. Эли, посмотри-ка, что в воде.
— Я туда не полезу.
— Тебе и не надо туда лезть. Местность разведай.
Обленившаяся валькирия неохотно поднялась в воздух, заложила вираж над безмятежной водной гладью, но ничего не обнаружила — или озеро было необитаемым, или засевшие там мобы попросту ждали удобного момента для нападения.
— Ногой до воды дотронься.
— Это претит моей возвышенной сущности.
— Да блин, просто спустись ниже тогда!
— Пысстрее, щеррфя!
— У нас есть это животное. Пусть оно проверяет озеро.
— А ведь точно. Ну-ка, шерстяной, лезь туда.
— Щеррфи.
— Давай-давай.
Бобр медленно вышел на берег, дотронулся лапкой до родной стихии, затем аккуратно соскользнул в ее прохладные объятия, но почти сразу же выскочил назад, оглашая окрестности возмущенным фырканьем.
— Щмеррть! Фрр! Ф-фр!
— Вижу, вижу…
Эксперимент получился чертовски удачным — мужественный Люцифер успешно сагрил обитателей локации, а крутившаяся над ним разведчица качественно их подсветила, дав мне представление о возможных неприятностях. Иконки ринувшихся на встречу с бобром мобов продержались у меня на виду только пару секунд, но этого оказалось вполне достаточно — я понял, что водоем заселен низкоуровневыми, однако весьма многочисленными и агрессивными рыбами. По отдельности каждая из них не представляла для моего персонажа никакой опасности, а вот целая стая отправила бы его на респаун секунд за десять. С гарантией.
— Ну да, кто бы сомневался. Ладно, сейчас глянем, как можно туда доплыть.
Верный топор по-прежнему валялся в рюкзаке, вот только соответствующих моменту навыков у меня больше не имелось и попытка сконструировать простенький плот обернулась катастрофическим фиаско — убив минут сорок на рубку деревьев, я осознал, что скрепить получившиеся заготовки не могу. Система банально отказывалась считать мои попытки увязать различные элементы конструкции в единое целое — не помогали ни обвязки из веток, ни вырубленные в бревнах пазы, ни крепкие маты.
— Щеррфь.
— Это занятие недостойно истинного воина. Таким презренным трудом должны заниматься холопы, командир.
— Вам-то легко говорить, — буркнул я, рассматривая далекую хижину. — А мне вот к этому домику попасть хочется.
— Щмеррть.
— Так, ребята, вы же оба крылатые, верно?
— Фрр.
— Хватаете меня за руки, поднимаете и несете на остров. Ну-ка, сюда.
— Я отказываюсь исполнять роль вьючного животного, — тут же задрала нос стоявшая рядом валькирия. — Такие вещи недостойны моего высокого статуса.
— Бросишь командира в беде? Предательница.
— Щеррфя.
— Это не то же самое, — попыталась откреститься от обвинений Эли. — Не пытайся играть словами, темное отродье.
— Мы собираемся применить военную хитрость. А ты мешаешь выполнению боевой задачи. Саботажница.
— Фретательнитса. Щалкая.
На лице крылатой девы отразились глубокие сомнения и усиленная работа мысли, но спустя несколько секунд здравый смысл все же победил — спутница кивнула и протянула мне руку:
— Я согласна на военную хитрость.
— Растфикай пулки, — тут же сориентировался бобр. — Это хитррость!
— Молчи, отвратное животное.
— Так, вместе… поднимайте!
К моей несказанной радости, совместных усилий двух крылатых питомцев действительно хватило для того, чтобы поднять Клеща над землей. Игра самым очевидным образом противилась такому читерству, меня отчаянно болтало из стороны в сторону, по спине то и дело лупили крылья валькирии, скорость и высота полета были минимальными, сверху доносилось натужное пыхтение бобра, однако мы все же двигались вперед. Кое-как.
— Больше не могу, командир.
— Еще чуть-чуть!
— Мои силы на исходе!
— Твою мать, вперед!
— Щмеррть…
— Отпускай! Отпускай, блин!
Полет начал превращаться в неконтролируемое падение, однако я успел сделать финт ушами, вырвал-таки свою правую руку из цепких пальцев спутницы и сотворил прямо под собой призрачный мост. Неуклюжий бобр чуть не уволок меня в сторону, но мне все же удалось приземлиться на иллюзорную полосу, задержаться на ней и совершить короткий рывок к находившемуся совсем рядом островку. Длины заклинания чуть-чуть не хватило, я изо всех сил прыгнул вперед, сориентировавшаяся Эли цапнула меня за шиворот и попыталась дотащить до берега, однако лишь отсрочила неизбежное падение.
— Вот дерьмо… тьфу… бльбль…
На мое счастье, жившие в озере монстрики явно не ожидали от судьбы такого щедрого подарка и дали мне время для финального заплыва. Я одолел самые последние метры дистанции, пробкой выскочил на сушу, отбежал на несколько метров от воды, после чего увидел перед собой колоритного волосатого старца с длинным отполированным посохом в морщинистых руках.
[Отшельник Торвальд. Ранг [легендарный]. Уровень [2200].]
Пока я лихорадочно соображал, нужно ли убивать островного жителя и хватит ли для этого моих возможностей, на лице непися расцвела широченная улыбка, он испустил радостный вопль, а затем бросился вперед, промчался мимо меня и с разбега плюхнулся в озеро.
— Э…
[Поздравляем! Вы смогли победить невосприимчивых к магии существ, годами державших в заточении великого чародея Торвальда. Отвезите его на берег, чтобы получить в награду случайное заклинание [легендарного] ранга.]
— Нет, нет! Будь ты проклят!
Я отвлекся от изучения таблички, увидел, как беглого волшебника рвут на части всплывшие из глубины рыбы, после чего недоуменно почесал затылок — складывалось впечатление, что разрабатывавшие квест люди не учли тот вариант развития событий, при котором благородный спаситель добирался до цели вплавь, а жившие рядом твари оставались в целости и сохранности. Окажись в моем распоряжении лодка, Торвальд наверняка полез бы туда и выжил, но сейчас у него попросту не было шансов.
— Проклинаю, — донесся до меня предсмертный вопль отшельника. — Проклина…
— Да уж.
— Он умер, командир, — сообщила наблюдательная валькирия. — Это печально.
— Тфарри, — решил внести окончательную ясность верный бобр. — Ф фоте.
— Не может быть, едрена вошь.
— Щмеррть.
— Все, заткнулись оба. Пошли хибару смотреть.
Увы, но исследование осиротевшего домика дало практически нулевой результат — заглянув в каждый уголок и дважды активировав свое умение поиска скрытых мест, я разжился десятком монет, а также бесполезным колечком, на котором зароллилось аж два десятка единиц «интеллекта», но не нашлось места под руну привязки. В принципе, его можно было приравнять к абсолютному мусору.
— Ну что, летим обратно. Без возражений.
